Lidia Marzena GOLATA

Qualifica
Docente a contratto
E-mail
lidiamarzena.golata@unive.it
Sito web
www.unive.it/persone/lidiamarzena.golata (scheda personale)
Struttura
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Sito web struttura: https://www.unive.it/dslcc
 
PERCORSO FORMATIVO

 

2006 – 2009        

Master Universitario ITALS in didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri presso il Dipartimento di Scienze del Linguaggio dell’Università  Ca’ Foscari di Venezia con la tesi intitolata L’italiano LS in Polonia 2008. Uno studio qualitativo sulla condizione del docente d’italiano (relatore della tesi: prof. M.Santipolo), con la votazione finale 110 e lode.


2008

Corso di perfezionamento per candidati al lettorato di lingua polacca per le università straniere, presso il Centro di Lingua e Cultura Polacche per Polacchi all’estero e per Stranieri dell’Università Maria Curie-Skłodowska di Lublin (Polonia), con il massimo dei voti: molto bene (5/5).

 

2004

Qualifica professionale di traduttore giurato di lingua italiana inserito nella lista ministeriale di traduttori giurati presso il Ministero della Giustizia in Polonia con la matricola TP/5813/05, conferita il 22 giugno 2004.

 

2003 – 2004

Corso di specializzazione in didattica della lingua polacca per stranieri presso il Dipartimento di Filologia Polacca (Istituto di Lingua Polacca) dell’Università Nicolò Copernico di Toruń (Polonia).                                                                                                                                                       


1995 – 2000

Diploma di laurea magistrale in Italianistica presso l’Istituto di Filologia Romanza dell’Università Adam Mickiewicz di Poznań in Polonia con il massimo dei voti: molto bene (5/5); conseguito il 28  giugno 2000 con la discussione della  tesi in linguistica italiana intitolata Ridondanza semantica nella lingua italiana.

  

BORSE DI STUDIO

 

2006

Borsa di studio comprensiva dei costi della quota d’iscrizione al Master Universitario di primo livello in didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri ITALS presso il Dipartimento di Scienze del Linguaggio dell’Università  Ca’ Foscari di Venezia, concessa sulla base dei requisiti di ammissione per cittadini stranieri con laurea in italianistica conseguita presso una Università straniera.

 

1995 – 2000

Borsa di studio di ricerca assegnata dall’Università Adam Mickiewicz di Poznań in Polonia.

 


CONVEGNI E SEMINARI

 

2014

Partecipazione ai lavori del I° Congresso “Paese che vai, usanza che trovi: riflessioni su fraseologia e paremiologia” dell’Associazione Italiana di Fraseologia & Paremiologia PHRASIS per una durata di 20 ore (Verona, 20-22 febbraio 2014).

 

2009

Partecipazione come relatore alla Tavola rotonda: Gli studi italianistici nei paesi dell’Europa centrale presso l’Accademia Polacca delle Scienze di Roma (Roma, 1 dicembre 2009).

 

2008

Partecipazione come relatore al convegno dell’Associazione Polacca di Neofilologia (Kalisz, Polonia); tema del convegno: Il presente e il futuro dell’insegnante di lingue straniere; con l’intervento dal titolo:  „Całą bezkształtną masę kruszców drogocennych, ciskam na twarde, językowe kowadło – czyli o rozwoju warsztatu glottodydaktycznego i kondycji nauczyciela w nauczaniu języka włoskiego: studium jakościowe” (Kalisz, 8-10 settembre 2008).

 

2008

Partecipazione al corso di formazione e al seminario didattico per insegnanti e lettori di lingua italiana Come usare metodi per l’insegnamento/l’apprendimento della lingua italiana e della cultura italiana, tenuto dal prof. Marco Mezzadri dell’Università di Parma presso il Dipartimento di Italianistica dell’Università di Varsavia, in collaborazione con la Libreria “Italicus” (Varsavia, 6 settembre 2008).

 

2008

Partecipazione alle discussioni delle tesi previste per la settimana in presenza del Master Itals in Didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri, VIII ciclo, presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia, dal 14 al 19 luglio 2008 per un totale di 40 ore.

  

2008

Partecipazione al corso di formazione e al seminario didattico per insegnanti e lettori di lingua italiana Saper scrivere, saper parlare una lingua è una forma d’arte, saper insegnare ad usare una lingua è una scienza, tenuto dal prof. Angelo Chiuchiù e dalla prof. Gaia Chiuchiù dell’Accademia Lingua Italiana Assisi presso il Dipartimento di Italianistica dell’Università di Varsavia, in collaborazione con la Libreria “Italicus” (Varsavia, 28 giugno 2008).

 

2008

Partecipazione al seminario di glottodidattica applicata Tradizione musicale e della canzone d’autore italiana, tenuto dal prof. Paolo Balboni e dal prof. Fabio Caon dell’Università Ca’ Foscari di Venezia  presso l’Istituto Italiano di Cultura di Varsavia (Varsavia, 2 giugno 2008).

 

2007

Partecipazione al laboratorio di didattica dell’italiano Imparare l’italiano all’Università in modo veloce ed efficace, tenuto dal prof. Carlo Guastella, insegnante d’italiano per stranieri, formatore di insegnanti,  rappresentante della casa editrice Alma Edizioni di Firenze, organizzato dalla Libreria “Italicus” in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura di Cracovia (Varsavia, 27 settembre 2007).

 

2007

Partecipazione ai seminari previsti per la prima settimana in presenza del Master Itals in Didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri, VIII ciclo, presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia, dal 23 al 28 luglio 2007 per un totale di 40 ore.

 


ESPERIENZE LAVORATIVE

 

 da settembre 2016

Docente a contratto di lingua polacca presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari di Venezia.

 

settembre 2015 – luglio 2016

Docente a contratto di lingua polacca presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari di Venezia.

 

da novembre 2015

Cultore della materia (lingua e letteratura polacca) per il settore scientifico – disciplinare L-LIN/21 presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari di Venezia.

 

2015

Interprete dal polacco all’italiano e dall’italiano al polacco per conto della casa editrice Adelphi Edizioni alla presentazione del libro Cianfrusaglie del passato. La vita di Wisława Szymborska di Anna Bikont e Joanna Szczęsna (Bologna, 20 maggio 2015). 

 

2015

Traduzione dall’italiano al polacco del documento “Carta di Milano” di EXPO Milano 2015. La traduzione del documento è stata commissionata all’Università Ca’ Foscari da parte del Ministero italiano delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali (Venezia, aprile 2015).

 

marzo 2014 – agosto 2015

Collaboratore ed esperto linguistico di lingua polacca presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari di Venezia.

 

da ottobre 2008

Lettore ministeriale di scambio di lingua polacca per i corsi di Laurea Triennali di Lingue, Letterature e Culture moderne e Mediazione Linguistica e Culturale e per i corsi di Laurea Magistrale di Lingue e Letterature europee e americane e Lingue Moderne per la comunicazione e la cooperazione Internazionale presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari (Sezione di Slavistica) e Dipartimento di Scienze Politiche Giuridiche e Studi Internazionali dell’Università di Padova.

 

2002 – 2008

Docente universitaria di lingua italiana presso il Dipartimento di Italianistica dell’Università Nicolò Copernico di Toruń (Polonia).

 

Attività didattica:

Lingua italiana I, II, III (Corsi di laurea triennale in Filologia Italiana)

Lettorato di lingua italiana I, II, III (Corsi di laurea triennale e magistrale in Filologia Romanza)

Storia della lingua italiana III (Corso di laurea triennale in Filologia Italiana)

Didattica della lingua italiana III (Corso di laurea triennale in Filologia Italiana)

  

Cariche istituzionali:

Responsabile/coordinatore dipartimentale degli scambi Erasmus

Tutore del Circolo degli Italianisti di Toruń (organizzate 5 edizioni del Festival della Cultura Italiana)

Tutore degli studenti frequentanti i corsi di Filologia Italiana iscritti agli Interfacoltativi Individuali Studi Umanistici (a.a. 2003-2005)

Coordinatore e autore degli esami d’ammissione alla Facoltà di Filologia Italiana

 

 2004 – 2008

Traduttore e interprete giurato di lingua italiana (matricola TP/5813/05) per conto del Tribunale Dipartimentale e Regionale di Bydgoszcz e di Toruń, nonché per conto di numerose aziende e soggetti privati (Polonia).

 

2001 – 2002

Traduttore e interprete di lingua italiana presso l’impresa “Teknika”, rappresentante di aziende italiane produttrici di macchinari per la lavorazione del legno (Varsavia, Polonia).


2000 – 2001

Lettore di lingua italiana presso la Scuola di Lingue Straniere “Polanglo” (Bydgoszcz, Polonia).

 

2000 – 2001

Traduttore e interprete di lingua italiana presso l’azienda “Poj-Kon”  (Poznań, Polonia).

 

1999 – 2000

Traduttore e interprete di lingua italiana, impiegata presso l’azienda “Autogaz Domański” (Poznań, Polonia).

 

1998 – 2000

Lettore di lingua italiana presso il Conservatorio Superiore di Musica (Poznań, Polonia).

 

1995 – 2001

Interprete di lingua italiana per conto di diverse aziende italiane e polacche presso la Fiera Internazionale di Poznań (Poznań , Polonia).

 

 

2008

Stage didattico in qualità di lettore di lingua polacca per stranieri presso il Centro di Cultura e Lingua Polacche per Stranieri dell’Università Nicolò Copernico di Toruń (Polonia).

 

2007

Stage Master Itals (del Laboratorio Itals dell’Università Ca’ Foscari di Venezia) presso l’Università Nicolò Copernico di Toruń (Polonia): 20 ore di osservazione in classe e 10 ore di collaborazione didattica; tutor aziendale – prof. Eliana Soro (Toruń, 1-31 marzo 2007).

 

2006

Stage professionale presso l’Ufficio Culturale dell’Ambasciata di Polonia in Italia (Istituto Polacco di Roma), Via V. Colonna 1, 00193 Roma (Roma, settembre 2006).

 

LINGUE


Polacco – madrelingua

Italiano – ottimo

Inglese – molto buono

Francese – buono

                                               

ALTRO 

●  Membro dell’Associazione Italiana Polonisti (AIP).