BRUNI Alessandro Maria

Qualifica Professore Associato
Telefono 041 234 9489
E-mail alessandromaria.bruni@unive.it
Web www.unive.it/persone/alessandromaria.bruni (scheda personale)
Struttura Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Sito web struttura: http://www.unive.it/dslcc
Sede: Ca' Bernardo

Alessandro M. Bruni (1978) ha prodotto studi riguardanti testi e tradizioni manoscritte slave antiche, bizantine e caucasiche. Si è occupato anche di problemi di esegesi letteraria e di traduzione poetica dal russo all’italiano. Laureatosi all’Università “La Sapienza” nel 2001, ha conseguito a Mosca nel 2004 il PhD presso l’Istituto di Storia Mondiale dell’Accademia Russa delle Scienze, sotto la cui egida ha pubblicato due monografie sul corpus bizantino-slavo delle Orazioni di Gregorio di Nazianzo. Tra i riconoscimenti ricevuti si segnalano la borsa di ricerca della Fondazione von Humboldt in Germania (2006-2008), la membership dell’Institute for Advanced Study di Princeton negli USA (2012-2013: https://www.ias.edu/scholars/alessandro-maria-bruni) e l’Abilitazione scientifica nazionale a professore associato in Slavistica (2014). Dal 1 luglio 2015 è professore associato presso il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati per il settore concorsuale  10/M2 (Slavistica) - Settore scientifico-disciplinare L-LIN/21 (Slavistica).


Scopus Author ID: 56055561600

Bibliographia Humboldtiana Index: https://www.humboldt-foundation.de/web/pub_hn_query.bibliographia_details?p_externe_id=7000206858&p_lang=en&p_pattern=bruni


A. Monographic works

 

1) Theologos. Drevneslavjanskie kodeksy Slov Grigorija Nazianzina i ich vizantijskie prototipy [= “Theologos. The Old Slavonic codices of the Homilies of Gregory of Nazianzus and their Byzantine prototypes”] (= Rossija i Christianskij Vostok. Biblioteka, vyp. 6). Moskva-Sankt-Peterburg, Institut vseobščej istorii Rossijskoj Akademii nauk, Izdatel’stvo “Nestor-Istorija”, 2004, 256 pp., ISBN 5-98187-033-8.

 

Reviewed by:

1.             I.N. Lebedeva, in Chrisograf, 2, 2005: 316-320;

2.            I. Dorfmann-Lazarev, in Le Muséon, 118 (3-4), 2005: 401-402;

3.            L. Sels, in Analecta Bollandiana, 123/II, 2005: 430-432;

4.           R. Caldarelli, in Russica Romana, 12, 2005: 153-156;

5.            A.A. Pičchadze, in Russkij jazyk v naučnom osveščenii, 2 (10), 2005: 314; 

6.           E. Mussakova, in Scripta & e-Scripta, 3-4/2005-2006: 378;

7.            J. Reinhart, in Jahrbuch der Österreichischen Byzantinistik, 56, 2006: 361-363;

8.           V. Železjakova, in Palaeobulgarica, 30, 2006/1: 98-102;

9.           M.V. Bibikov, in Montfaucon. Issledovanija po paleografii, kodikologii i diplomatike, I, Moskva, 2007: 554-558;

10.        V. čermak, in Byzantinoslavica, LXV, 2007: 387-389.

 

 

Citations:

1. Analecta Bollandiana, 122/II, 2004: 463;

2. Byzantinische Zeitschrift 98/1, 2005: 219, 347;

3. Ricerche slavistiche, 3 (49), 2005: 2010; 

4. Nea Rhome. Rivista di studi bizantinistici, 2, 2005: 432; 

5. V.B. Krys’ko, Kommentarii, in A.I. Sobolevskij, Trudy po istorii russkogo jazyka. T. 2.        

    Stat’i i recenzii. Moskva, 2006: 569;

6. Pravoslavnaja ènciklopedija, t. XII. Мoskva, 2006: 675, 681, 706;

7. O.V. Tvorogov, in Trudy otdela drevnerusskoj literatury, 57, 2006: 384;

8. R. Romanchuk, Byzantine hermeneutics and pedagogy in the Russian north: monks and masters at the Kirillo-Belozerskii Monastery, 1397-1501. Toronto, University Press, 2007: 323, 324, 330, 374;

9. N.V. Ponyrko, in Trudy otdela drevnerusskoj literatury, 59, 2008: 133, 134, 137, 143;              

10. M. Spasova, in Preslavska knižovna škola, 10, 2008: 126-128.

11. http://www.degruyter.com/view/BYZ/byz1102586691705?rskey=AHgTPA&result=7&dbq_0=bruni&dbf_0=byz-fulltext&dbt_0=fulltext&o_0=AND

 

 

2) Vizantijskaja tradicija i staroslavjanskij perevod Slov Grigorija Nazianzina. Tom I [= The Byzantine tradition and the Old Church Slavonic version of the Homilies of Gregory of Nazianzus, Volume I] (= Rossija i Christianskij Vostok. Biblioteka, vyp. 9). Moskva, Institut vseobščej istorii Rossijskoj Akademii nauk, 2010, 288 pp., ISBN-978-5-94067-273-9.

 

Reviewed by:

1. A.A. Pičchadze, in Russkij jazyk v naučnom osveščenii, 2 (22), 2011: 315-316. 

 

Citations:

1.             Journal of Early Christian Studies, 19, n. 3, Fall 2011:  489.

2.            Slavic Review, 70, n. 3, Fall 2011: 740.

3.            The Slavonic and East European Review, 89, n. 3, July 2011:  594.

4.           Studi Slavistici, 8, 2011: 413

5.            Byzantinische Zeitschrift, 104, 2012, issue 1: n° 1831, pp. 351, 523, 1140.

6.           http://www.degruyter.com/view/BYZ/byz1294674222914?rskey=AHgTPA&result=3&dbq_0=bruni&dbf_0=byz-fulltext&dbt_0=fulltext&o_0=AND

B. Journal articles and book chapters

 

3) La corona di sonetti di Vjačeslav Ivanov [= The Crown of sonnets by Vyacheslav Ivanov], in VIII Convegno Internazionale “Vjačeslav Ivanov: poesia e sacra scrittura” a cura di Andrej Shishkin = Europa Orientalis, 21, 2002/1: 387-413.

 

4) Sulla datazione del codice Vat.gr. 460 delle Orazioni di Gregorio di Nazianzo [= On dating codex Vat.gr. 460 of the Homilies of Gregory of Nazianzus], in Chrizograf, 2, 2005: 27-32.

 

5) From Greek into Georgian: aspects and function of Euthymius the Athonite’s translation method, in Logosi, 4, 2007: 315-320. 

 

6) Il segno marginale heliakon nel più antico manoscritto slavo delle Orazioni di Gregorio di Nazianzo (Petrop. RNB Q.п. I. 16, XI sec.) [= The marginal sign “heliakon” in the Oldest Slavonic manuscript of the Homilies of Gregory of Nazianzus], in Montfaucon. Issledovanija po paleografii, kodikologii i diplomatike [= Montfaucon. Researches on Palaeography, Codicology, Diplomatic], vol. I. Moskva, 2007: 423-429. 

 

7) Textual problems of the Old Bulgarian version of the Homilies of Gregory of Nazianzos, in Problemi na Kirilo-Metodievoto delo i na bălgarskata kultura prez IX-X vek. “Kirilo-Metodievski studii”, vol. 17. Sofija, 2007: 79-97.    

 

8) Grečeskaja paleografija i kartvelologija [= Greek Palaeography and Kartvelology], in Paleografija i kodikologija 300 let posle Monfokona. Materialy meždunarodnoj naučnoj konferencii. Moskva. 14-16 maja 2008 g. Moskva, Institut vseobščej istorii Rossijskoj Akademii Nauk, 2008: 34-44.       

 

9) Drevneslavjanskij irmologij i gimnografičeskie tradicii Svjatoj zemli: k voprosu o proischoždenii vizantijskogo prototipa [= The Old Slavonic Hirmologion and the hymnographic traditions of the Holy Land: on the question of the origin of the Byzantine prototype], in W. Moskovich — S. Nikolova — M. Taube (ed.), The Holy Land and the Manuscript Legacy of Slavs (= Jews and Slavs 20, 2008). Jerusalem-Sofija, 2008: 301-316. 

10) Civilizaciebis da ganmanatleblobis dialogi ekvtime iberielis salit’erat’uro šemokmedebaši: gregori didis Dialogorum Libri-is šemoγc’eva kartul lit’erat’uraši [= Dialogue of civilizations and enlightenment in the literary activity of Euthymius the Iberian: the entry into Georgian literature of the “Dialogorum libri” of Gregory the Great], in Logosi, 5, 2008: 37-44. 

 

11) Il sonetto Jazyk di V.I. Ivanov: note di commento al testo [= The sonnet “Jazyk” by V.I. Ivanov: remarks on the text], in Russica Romana, 16, 2009 (2010): 55-63.

 

12) c’minda giorgi mtac’mindelis avt’ografebis ident’ipicirebisatvis: p’aleograpiuli da k’odik’ologiuri šenišvnebi ivironis monast’ris kartul xelnac’erebtan dak’avsirebit [= Towards the identification of the autographs of St George the Agiorite: palaeographical and codicological notes on Georgian manuscripts of the Iviron Monastery], in Logosi, 6, 2011: 113-120. 

 

13) La tradizione slava antica della «Vita di S. Gregorio il Teologo» (BHG 723): fonti manoscritte e versioni del testo [= The Old Slavonic tradition of the «Life of S. Gregory the Theologian» (BHG 723): manuscript sources and text versions], in Ricerche Slavistiche, N.S. 9 (LV), 2011: 35-54.

http://www.degruyter.com/view/BYZ/6a96ff21-f1df-49dd-b9f2-dc056a7e296e?rskey=AHgTPA&result=2&dbq_0=bruni&dbf_0=byz-fulltext&dbt_0=fulltext&o_0=AND

 

14) Ant’ik’uri p’eriodis medicina šua sauk’uneebis sakartveloši [= Ancient medicine in Medieval Georgia], in Logosi, 7, 2013: 55-59.

 

15) K sopostavitel’nomu izučeniju vizantijskoj i drevnejšej slavjanskoj tradicij Tolkovanij Nikity Iraklijskogo k Slovam Grigorija Bogoslova [= Towards a comparative study of the Byzantine and the Oldest Slavonic traditions of the Commentaries of Nicetas Heracleensis to the Homilies of Gregory of Nazianzos], in Paleografija, kodikologija i diplomatika: sovremennyj opyt issledovanija grečeskogo, latinskogo i slavjanskogo rukopisnogo nasledija (Meždunarodnaja naučnaja konferencija v čest’ 75-letija d.i.n. B.L. Fonkiča. Moskva, IVI RAN, 27-28 fevralja 2013 g.). Moskva, Institut vseobščej istorii Rossijskoj Akademii Nauk, 2013: 29-42.

 

http://www.degruyter.com/view/BYZ/4489bee0-cfa3-4f5a-abe1-bacda265cd1a?rskey=AHgTPA&result=1&dbq_0=bruni&dbf_0=byz-fulltext&dbt_0=fulltext&o_0=AND

 

16) Tradizioni ecclesiastiche, culto e teologie russe. Il Constantinus Orthodoxus in Russia nei secoli X-XV e la ricezione del Constitutum [= Russian Ecclesiastical traditions, cult and theology: The “Constantinus Orthodoxus” in Russia in the X-XV centuries and the reception of the Constitutum], in Costantino I. Enciclopedia costantiniana sulla figura e l’immagine dell’imperatore del cosiddetto editto di Milano: 313-2013. Volume secondo. Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana Treccani, 2013: 487-500.

 

17) Identifying the autograph of St. George Mtac'mindeli: Palaeographical and codilocological notes on Georgian manuscripts of the iveron monastery, in Georgian Athonites and Christian Civilization, ed. by D. Muskhelishvili, New York: Nova Science Publishers, 2013: pp. 113-120.

 

http://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=56055561600

 

 

18) “kebata-kebis” ʒveli kartuli iambuk’uri targmani rogorc “šesxmaj c’midisa γvtismšoblisaj” venis Georg. 4 xelnac’erši [= An Old Georgian Iambic translation of the Song of Songs as an Encomium to the Holy Mother of God
 in the Vienna Codex No. 4], in Logosi, 8, 2014: 240-252.

 

19) The language of the Old East Slavic “Digenis Akritis”: a few preliminary remarks, in Russica Romana, 21, 2014 (2015):9-41.

 

20) Georgian Translations: Overview, in Textual History of the Bible Online (= THBO). Edited by: Armin Lange (editor in chief), Emanuel Tov, Matthias Henze, Russell E. Fuller, Sidnie White-Crawford and Hanna Tervanotko,  BrillOnline (Reference works), 2015: http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/148-georgian-translations-COM_00000029?s.num=9&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

21) Georgian Translations: Former Prophets, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/3526-georgian-translations-COM_00000106?s.num=8&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

22) Georgian Translations: Job, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1146-georgian-translations-COM_00000252?s.num=1&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

23) Georgian Translations: Proverbs, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1246-georgian-translations-COM_00000276?s.num=6&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

24) Georgian Translations: Daniel, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1846-georgian-translations-COM_00000364?s.num=3&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

25) Georgian Translations: Ezra–Nehemiah, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1946-georgian-translations-COM_00000386?s.num=4&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

26) Old Church Slavonic Translations: Proverbs, in THBO, 2015:  http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1247-old-church-slavonic-translations-COM_00000277?s.num=7&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

27) Old Church Slavonic Translations: Ezra–Nehemiah, in THBO, 2015: http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/1947-old-church-slavonic-translations-COM_00000387?s.num=5&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

28) Old Church Slavonic Translations: 1-2 Chronicles, in THBO, 2015: http://referenceworks.brillonline.com/entries/textual-history-of-the-bible/2047-old-church-slavonic-translations-COM_00000411?s.num=2&s.f.s2_parent=s.f.book.textual-history-of-the-bible&s.q=bruni

 

29) 1.4.8: Georgian Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1A: Overview articles, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, 2016, pp. 375-385.

 

30) 1.4.10: Old Church Slavonic Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1A: Overview articles, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, 2016, pp. 393-408.

 

31) 2.5.7: Old Church Slavonic Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1B: Pentateuch, Former and Latter prophets, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, 2016, pp. 230-239.

 

32) 3-5.2.6: Georgian Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1B: Pentateuch, Former and Latter prophets, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, , in press (2016), pp. 429-436.

 

33) 3-5.2.7: Old Church Slavonic Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1B: Pentateuch, Former and Latter prophets, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, in press (2016), pp. 436-445.

 

34) 6–9.2.6: Georgian Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1B: Pentateuch, Former and Latter prophets, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, in press (2016), pp. 707-714.

 

35) 6–9.2.7: Old Church Slavonic Translations, in Textual History of the Bible: The Hebrew Bible, vol. 1B: Pentateuch, Former and Latter prophets, Edited by A. Lange and E. Tov, Leiden: Brill, in press (2016), pp. 714-723.

C. Abstracts

 

36)  Drevneslavjanskie kodeksy Slov Grigorija Nazianzina i ich vizantijskie prototipy [The Old Slavonic codices of the Homilies of Gregory of Nazianzus and their Byzantine prototypes”]. Avtoreferat dissertacii na soiskanie učenoj stepeni kandidata istoričeskich nauk. Special’nost’ 07.00.03. [Abstract of the PhD dissertation]. Moskva, Institut vseobščej istorii Rossijskoj Akademii nauk, 2004, 29 pages.

 

37) From Greek into Georgian: aspects and function of Euthymius the Athonite’s translation method, in saertašoriso simp’oziumi “krist’ianoba čvens cxovrebaši: c’arsuli, ac’mqo, momavali”. moxsenebata mok’le šinaarsebi. 25-26 noemberi [= The International Symposium “Christianity in our life: past, present, future”. Short papers. November 24-26]. Tbilisi, 2005: 84.

 

 

D. Reviews

 

38) Slavjanskie rukopisi afonskich obitelej. Sostavili A.A. Turilov i L.V. Moškova pod redakciej A.E. Tachiaosa. Thessaloniki, SS. Cyril and Methodius Center for Cultural Studies, 1999, in Montfaucon. Issledovanija po paleografii, kodikologii i diplomatike, vol. 1, 2007: 552-554.

 

39) E. Uchanova, U istokov slavjanskoj pis’mennosti, Moskva 1998, in Orientalia Christiana Periodica, 67, fasc. II, 2001: 531-533.


Le informazioni riportate sono state caricate sul sito dell'Università Ca' Foscari Venezia direttamente dall'utente a cui si riferisce la pagina. La correttezza e veridicità delle informazioni pubblicate sono di esclusiva responsabilità del singolo utente.