>>>
TRADUZIONE SPECIALISTICA INGLESE 1
Titolo corso in inglese:
Anno Accademico: 2008/2009
Codice Insegnamento: LM7150
Crediti: 12.00
Settore: L-LIN/12
Docente: Bruno OSIMO
Periodo: 1, 2
Previsto nei piani di studio dei seguenti corsi di laurea:
- INTERPRETARIATO E TRADUZIONE EDITORIALE, SETTORIALE - ITES - 1 anno
Programma
Titolo:I problemi teorici e la pratica della traduzione specialisticaObiettivi:
Il processo traduttivo, da un punto di vista semiotico, è un processo comunicativo verbale interlinguistico che trasforma un prototesto in un metatesto. Al suo interno,la traduzione specialistica ha determinate caratteristiche peculiari in termini di dominante, lettore modello, residuo traduttivo.Programma:
Nella prima parte del corso si delineeranno i princìpi fondamentali della traduzione specialistica; nella seconda parte del corso, applicando le nozioni ricavate dall'introduzione teorica, si procederà all'esame pratico e alla traduzione di una serie di testi specialistici tratti da vari àmbiti.Bibliografia:
Modalità di esame:Lûdskanov, Un approccio semiotico alla traduzione, a cura di Bruno Osimo, Hoepli Milano 2008.
Popovič, La scienza della traduzione, a cura di Bruno Osimo, Hoepli Milano 2007.
Esame scritto.Per il conseguimento dei dodici crediti sarà necessario sostenere e superare le prove previste durante il corso e l'esame finale, che si terrà alla fine del secondo semestre (dopo la conclusione di entrambe le parti del corso).
Gli studenti non frequentanti devono tassativamente mettersi in contatto con i docenti all'inizio dell'anno accademico per concordare un percorso di studio individuale e una bibliografia supplementare.

