LINGUA INGLESE - LINGUA E TRADUZIONE
| Titolo corso in inglese | ENGLISH LANGUAGE – LANGUAGE AND TRANSLATION |
| Anno Accademico | 2011/2012 |
| Codice Insegnamento | LM005P |
| Crediti formativi universitari | 12 |
| Livello laurea | Laurea Magistrale dm270 |
| Settore scientifico disciplinare | L-LIN/12 |
| Periodo | Annuale |
| Anno corso | 1 |
| Sede | VENEZIA |
Docenti
Collaboratori ed Esperti Linguistici
Corsi di laurea e percorsi
Insegnamenti mutuati
Programma
Obiettivi Formativi
Consolidare e rafforzare l'acquisizione della lingua inglese a livello avanzato (C1.2 del Quadro Comune Europeo).
Approfondire la riflessione consapevole sulle diverse scelte parametriche dell'italiano e dell'inglese anche in strutture complesse.
Sviluppare la capacità critica di lettura di testi di argomento anche molto complesso.
Sviluppare capacità di raccogliere dati, elaborare e preseentare argomenti di ricerca anche complessi, in lingua inglese.
Sviluppare capacità di traduzione, in particolare riflettendo sulle strutture sintattiche e testuali dell'italiano in chiave comparativa con l'inglese.
Consolidare un uso consapevole e critico di opere di consultazione (grammatiche, dizionari, risorse reperite in rete, cataloghi cartacei e elettronici, ecc.)
Prerequisiti
Conoscenza certificata dell'inglese al livello C1 del quadro comune europeo, ovvero 20 crediti di lingua inglese o angloamericana ottenuti in un corso universitario.
Contenuti
Un corso tenuto da collaboratori linguistici per la durata dell'intero anno accademico sviluppa e perfeziona la competenza della lingua inglese a livello C1.2 per le 4 abilita del QCE. Le abilità di comprensione e analisi del testo saranno sviluppate su un tema specifico di cultura contemporanea.
I seminari della docente nel secondo semestre riguardano la linguistica della traduzione dall'inglese all'italiano soprattutto su aspetti lessicali, sintattici, pragmatici, idiomatici e relativi a registri speciali.
Testi di riferimento
Linguistica della traduzione
Garzone, G. e A. Cardinaletti (a cura di) (2004), Lingua, mediazione linguistica e interferenza. FrancoAngeli. Milano
Cardinaletti A. e Garzone, G. (a cura di) (2005), L'Italiano delle traduzioni. FrancoAngeli. Milano
materiali didattici on-line
Lingua e cultura della societa inglese contemporanea: tema di quest-anno travelling and home
Alain de Botton, The Art of Travel
Bill Bryson, At Home: a Short History of Private Life
Virginia Woolf, A Room of One’s Own
Herman Melville, Moby Dick (extract)
Annie Proulx, Accordion Crimes (extract)
Bruce Chatwin, Songlines (extract)
Jack Kerouac, On the Road (extract)
Films
The Ballad of Jack and Rose
Easy Rider
The Way Back
Into the Wild
Badlands
Testi di riferimento per i problemi di lingua inglese e lingua italiana che si presentano nella traduzione:
Huddleston, R. e G. Pullum (2002), The Cambridge Grammar of the English Language, Cambridge University Press, Cambridge, UK.
Crystal, D. (2003) the Cambridge Encyclopedia of the English Language. 2nd ed. Cambridge University Press.
Aarts, B. e A. McMahon (2006), The handbook of English Linguistics. Blackwell. London.
Renzi, L. G. P. Salvi e A. Cardinaletti (1988/2001) Grande Grammatica Italiana di Consultazione. Il Mulino. Bologna.
Modalità di verifica dell'apprendimento
scritto e orale
Metodi didattici
lezioni frontali, lezioni seminariali, laboratorio di lingua, corso on-line.
Lingua di insegnamento
inglese e italiano
Sostenibilità
- Dispense e materiali di approfondimento e di autovalutazione disponibili online; testi di riferimento in formato e-book



