CASTAGNA Vanessa

Qualifica
Professoressa Associata
Incarichi
Delegata del Dipartimento per l'Internazionalizzazione
Telefono
041 234 9468 / 041 234 6682
E-mail
castagna@unive.it
SSD
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUE PORTOGHESE E BRASILIANA [L-LIN/09]
Sito web
www.unive.it/persone/castagna (scheda personale)
Struttura
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Sito web struttura: https://www.unive.it/dslcc
Sede: Ca' Bernardo
Struttura
Centro Interdipartimentale "Scuola Interdipartimentale in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali"
Sito web struttura: https://www.unive.it/selisi
Sede: Treviso - Palazzo San Paolo

Dati relazione

Periodo di riferimento
01/09/2018 - 01/09/2021
Afferenza
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Ruolo
Professori Associati
A.A.InsegnamentoCodice VotoVoto medio area
2018/2019LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA 3LT007V3.43.2
2018/2019LINGUISTICA PORTOGHESELT09503.43.2
2018/2019LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRALMI04V3.93.2
2019/2020LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA 3LT007V8.68.1
2019/2020LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRALM601V108.1
2019/2020LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRALMI04V9.38.1
2019/2020STORIA DELLA CULTURA PORTOGHESE E BRASILIANALT12608.28.1
2020/2021HISTÓRIA LUSO-BRASILEIRALMI13098.3
2020/2021LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA 1LT005V8.78.3
2020/2021LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA 3LT007V7.78.3
2020/2021LÍNGUA PORTUGUESA E BRASILEIRALMI04V
Anno solareTipologiaTesi RelatoreTesi Correlatore
2018Corso di laurea27
2018Corso di laurea magistrale57
2019Corso di laurea23
2019Corso di laurea magistrale41
2020Corso di laurea331
2020Corso di laurea magistrale31
  • Problemi di comunicazione interculturale tra operatori economici, turistici, scientifici veneti e operatori latinoamericani.
  • Studi comparati tra lingue romanze e didattica del plurilinguismo (laboratorio DICROM)
  • Castagna, Vanessa (2021), Ensinar e aprender português na Itália in REVISTA DA ANPOLL, vol. 52, pp. 157-172 (ISSN 1982-7830) (Articolo su rivista)
  • Vanessa Castagna (2021), Algumas reflexões sobre traduzir poesia no feminino , Diálogos poéticos entre Portugal e Itália. Reflexões no limiar, Lisbona, ULisboa / CEC, pp. 37-47 (ISBN 978-989-96677-9-2) (Articolo su libro)
  • Castagna Vanessa (2021), Ethical and aesthetic experience in Sophia de Mello Breyner Andresen’s children’s literature , Women and Children’s Literature. A Love Affair?, Peter Lang, pp. 141-154 (ISBN 978-3-631-83459-6; 978-3-631-83460-2; 978-3-631-83461-9; 978-3-631-83462-6) (Articolo su libro)
  • Castagna Vanessa (2020), A tradução de autores portugueses em Itália (1999-2018) , Travessias em língua portuguesa: pesquisa linguística, ensino e tradução, Edizioni Ca' Foscari, pp. 195-222 (ISBN 978-88-6969-486-8; 978-88-6969-461-5) (Articolo su libro)
  • Castagna Vanessa; Quarezemin Sandra (2020), Travessias em língua portuguesa , Travessias em língua portuguesa: pesquisa linguística, ensino e tradução, Edizioni Ca' Foscari, pp. 7-10 (ISBN 978-88-6969-486-8; 978-88-6969-461-5) (Breve introduzione)
  • (a cura di) Castagna Vanessa; Quarezemin Sandra (2020), Travessias em língua portuguesa: pesquisa linguística, ensino e tradução in Castagna Vanessa, Quarezemin Sandra in SAIL, Edizioni Ca' Foscari (ISBN 978-88-6969-486-8; 978-88-6969-461-5) (ISSN 2610-9557) (Curatela)
  • CASTAGNA V. (2019), A fala do outro: representação e estereótipo na literatura lusófona contemporânea in REVISTA DA ANPOLL, vol. 1, pp. 12-19 (ISSN 1982-7830) (Articolo su rivista)
  • V. CASTAGNA (2019), Elogio della periferia in INTERNAZIONALE EXTRA, vol. n. 9, pp. 66-67 (Traduzione in Rivista)
  • (a cura di) Fabio Mario da Silva, Debora Ricci,Annabela Rita, Ana Luísa Vilela, Cristina Rosa, Vanessa Castagna (2019), Estudos de género em contexto lusófono e italiano: debates e reflexões / Studi di Genere in ambito lusofono e italiano: dibattito e riflessioni in Fabio Mario da Silva, Debora Ricci,Annabela Rita, Ana Luísa Vilela, Cristina Rosa, Vanessa Castagna, Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias, Faculdade de Letras daUniversidade de Lisboa (ISBN 978-989-8916-92-1) (Curatela)
  • Alice Girotto; Vanessa Castagna (2018), Gli studi luso-brasiliani a Ca’ Foscari , Le lingue occidentali nei 150 anni di storia di Ca’ Foscari in I LIBRI DI CA' FOSCARI, Edizioni Ca' Foscari - Digital Publishing, pp. 287-292 (ISBN 978-88-6969-263-5; 978-88-6969-262-8) (ISSN 2610-8917) (Articolo su libro)
  • Vanessa Castagna (2018), Reflexos de Veneza na obra de Sophia de Mello Breyner Andresen , Nel tempo e nella vita. Il viaggio, metafora e realtà / No tempo e na vida. A viagem, metáfora e realidade, Viterbo, Sette Città, pp. 25-36 (ISBN 9788878538252) (Articolo su libro)
Membro dei comitati editoriali delle riviste: Annali di Ca' Foscari: serie occidentale; Confluenze; Organon - Revista do Instituto de Letras da UFRGS; Rassegna Iberistica.
Membro dei comitati dei revisori scientifici delle collane: EDUCAZIONE LINGUISTICA - LANGUAGE EDUCATION (EL.LE) di Edizioni Ca' Foscari; Studi sull'Apprendimento e l'Insegnamento Linguistico (SAIL) di Edizioni Ca' Foscari.
Nel corso del triennio l'attività di ricerca si è concentrata prevalentemente sull'indagine contrastiva/comparativa della lingua portoghese, sia al suo interno, in quanto lingua policentrica con diverse varietà nazionali, sia in rapporto alla lingua italiana (e nel contesto più ampio delle lingue romanze), in particolare nell'ottica della didattica del portoghese come lingua straniera a italofoni e in ambito traduttivo.
Presentazioni selezionate
30/07/2021: “A literatura infantojuvenil portuguesa em Itália no século XXI”, XIII Congresso da Associação Internacional de Lusitanistas – AIL, Roma (26-30 luglio 2021, online);
26/11/2019: “Ensinar variação linguística em contexto de PLE: quando o PE e o PB se encontram”, Simpósio 07 – O social e o cognitivo, I Fórum Internacional em Socionlinguística (FIS2019) (Rio de Janeiro, UFRJ, 27-28 novembre 2019);
21/08/2019: “Experiências de revisão na formação de futuros tradutores”, VII Simelp (Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa) (Porto de Galinhas, 20-24 agosto 2019);
05/11/2018: “A receção da africanidade lusófona em Portugal no novo milénio”, IV convegno AISPEB (Bologna, 5-6 novembro 2018).

Su invito
21/05/2021: webinar Letteratura tradotta in Italia: lavori in corso (incontro su letteratura di lingua spagnola e portoghese), LTit (online);
21/05/2021: “À esquina do mundo: andanças de Emilio Salgari em português”, Un ricordo di António Fournier/Uma recordação de António Fournier, Dipartimento di Filologia, Università di Pisa;
05/05/2021: “Errori fossilizzati in livelli avanzati di portoghese”, Glottodidattica della lingua portoghese: una prospettiva diacronica e sincronica, Siena, Università per Stranieri di Siena – UNISTRASI (online);
10/02/2020: “Per un bilancio degli autori portoghesi tradotti ed editi in Italia negli ultimi vent'anni”, No limiar da tradução. Trocas multidisciplinares entre sistemas culturais de língua portuguesa e italiana, Università Ca’ Foscari Venezia;
09/12/2019: “Línguas e normas em contacto em contexto de PLE”, giornata di studio Tra grammatica e discorso (Lecce, Università del Salento);
27/11/2019: “PLE como meio de disseminação de saberes”, Fórum Sociolinguística/Geolinguística brasileira no cenário internacional e no cenário brasileiro, I Fórum Internacional em Socionlinguística (FIS2019) (Rio de Janeiro, UFRJ, 27-28 novembre 2019);
11/10/2019: “Esperienza etica ed estetica nei racconti per l’infanzia di Sophia de Mello Breyner Andresen”, convegno internazionale Women and Children's Literature: A Love Affair? (Foggia, Università di Foggia).
Seminari su invito
11/12/2020: “Il fiorire di due lingue. Analisi evolutiva e processi di divergenza tra italiano e portoghese”, Lisboa, Hipácia (online);
26/11/2020: “Tra portoghese e italiano: competenze linguistiche e traduzione”, Ciclo di Seminari sulla Traduzione letteraria, Cattedra di Lingua e Traduzione Portoghese e Brasiliana, Università di Roma Tre (modalità online);
11/12/2019: “Il portoghese, lingua dei viaggi”, Piccolo festival delle lingue a cui (forse) non avevi mai pensato: Un viaggio tra lingue, culture e professioni, Università di Genova (Dipartimento di Lingue e Culture/Progetto Nazionale POT7 UniSco);
11/12/2019: “Elementi e costanti della cultura portoghese” (Genova, Università di Genova).
- V congresso AISPEB, Parma, 9-10 dicembre 2021 (inizialmente previsto per dicembre 2020);
- Simposio AT142 do SIMELP VII (Porto de Galinhas, 20-24 de agosto de 2019): Experiências de tradução italiano/português: estratégias e procedimentos (con Carla Faria e Salvador Pippa);
- VII Simelp – Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa, Porto de Galinhas, 20-24 agosto 2019.

Peer-review/referaggio per:collana LTD – Lingua Traduzione Didattica di FrancoAngeli; collana di Studi di Traduzione Letteraria Lusofona della FUP - Firenze University Press; rivista Publif@rum; rivista Tintas. Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane.
Seminari di dottorato negli a.a. 2019/20 (“Escritores e censura no regime de Salazar”, 15 ore) e 2020/21 ("Constantes na história da cultura portuguesa: para uma leitura crítica do século XX", 15 ore).
Fino a settembre 2020, referente Erasmus di Dipartimento.
Da settembre 2020, Delegata di Dipartimento all'Internazionalizzazione.
Per tutto il periodo, responsabile per la formazione linguistica CEL di portoghese.
Membro del collegio didattico del LLEAP