HISPANIC AMERICAN LITERATURE AND TRANSLATION

Academic year 2015/2016 Syllabus of previous years
Official course title LETTERATURA ISPANO-AMERICANA E TRADUZIONE
Course code LT5240 (AF:174049 AR:79926)
Modality Frontal Lesson
ECTS credits 6
Degree level Bachelor's Degree Programme
Educational sector code L-LIN/06
Period 2nd Semester
Course year 3
Where TREVISO
Course objectives
The course intends to offer an overview of Hispanic American literatures
and of literary and narratological analysis of a selection of narrative
texts.
Pre-requirements
Language proficiency requirements: Italian and Spanish.
Contents
The course examines some of the main features and movements of
Hispanic American literatures and focuses on a selection of XXth Century
authors and texts. It intends to provide literary, thematologic and
narratologic, analysis. The course also aims to offer some literary
translation tools, including some critical and comparative analysis of
Italian translations of the examined literary texts.
Referral texts
TEXTS:
-Miguel Angel Asturias, “Leyenda de la Tatuana”, Leyendas de Guatemala
(1930).
-Lydia Cabrera, “Bregantino Bregantín”, Cuentos negros de Cuba (1940).
-Jorge Luis Borges, “El sur”, en Ficciones (1944).
________________ “La casa de Asterión”, El Aleph (1949).
-José Emilio Pacheco, “La sangre de Medusa” La sangre de Medusa y
otros cuentos marginales (1950).
-Julio Cortazar, “Casa tomada”, Bestiario (1951)
____________ “Las Ménades”, Final del juego (1956).
-Gabriel García Marquez, “Un señor muy viejo con alas enormes”, La
increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela
desalmada (1968).
-Carlos Fuentes, “Chac-Mool”, Los días enmascarados (1954).
-Luisa Valenzuela, “Cuentos de Hades”, Simetrías (1993).
-Benedetti, Mario, Buzón de tiempo (1999) (selezione).
CRITICAL BIBLIOGRAPHY:
-Oviedo, José Miguel, Historia de la literatura hispanoamericana, vol. IV-V,
Madrid, Alianza, 2001.
- Alazraki, Jaime (Ed.), Jorge Luis Borges, Madrid: Taurus, 1976.
__________________ Hacia Cortázar: Aproximaciones a su obra, Barcelona,
Anthropos, 1994.
-Roberto González Echevarría, Mito y archivo. Una teoría de la narrativa
latinoamericana, México D.F., Fondo de Cultura Económica, 1998.
-Genette, Gérard, Palinsesti, Torino, Einaudi, 1997.
-Bilbija, Ksenija, Yo soy trampa: Ensayos sobre la obra de Luis Valenzuela,
Buenos Aires, Feminaria, 2003.
-Ordiz, Javier, El mito en la obra narrativa de Carlos Fuentes, León:
Universidad, Secretariado de Publicaciones, 2005.
-Regazzoni, Susanna, “Lydia Cabrera o la transculturación mítica”, en
Paola Mildonian y Biagio D'Angelo, Comparaciones en vertical, Venezia,
Supernova, 2009.
-Serafin, Silvana, “El mito de la creación en la Leyenda de la máscara de
cristal”, en Paola Mildonian y Biagio D'Angelo, Comparaciones en vertical,
Venezia, Supernova, 2009.
-Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa, Milano, Bompiani, 2003.
RECOMMENDED BIBIOGRAPHY:
-Barthes, Roland, L'analisi del racconto: le strutture della narratività..
ricerche di Propp, Milano, Bompiani,1984.
-Campra, Rosalba, Territori della finzione: Il fantastico in letteratura,
Roma: Carocci, 2000.
-Palermo, Zuma, “El mito de la modernidad desde las perspectivas
críticas de América Latina”, en Paola Mildonian y Biagio D'Angelo,
Comparaciones en vertical, Venezia, Supernova, 2009.
-Hurtado Albir, Amparo, Traducción y traductología, Madrid, Cátedra,
2001.
-Osimo, Bruno, Propedeutica della traduzione, Milano, Hoepli, 2001.
Please be advised:
The narrative texts in Spanish and the Italian translations of the literary
texts and other materials will be available in a folder.
Further details on required readings and general information on
bibliographical material will be provided during classes.
Type of exam
written and oral
Teaching methods
Conventional.
Teaching language
Other language
Other
The exam will consist in a test in Spanish of the topics examined during
the course. Students will be required to prepare a literary translation
essay.
Sustainability
  • Course with sustainable contents
  • University credits of sustainability: 6