LINGUA CINESE (TRATTATIVA COMMERCIALE)

Anno accademico
2018/2019 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
CHINESE LANGUAGE (COMMERCIAL NEGOTIATION)
Codice insegnamento
LT001I (AF:235196 AR:121504)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6
Partizione
Cognomi M-Z
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-OR/21
Periodo
II Semestre
Anno corso
3
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento ricade tra gli insegnamenti previsti dagli indirizzi economico-giuridico e interpretariato e traduzione del curriculum Cina del corso di laurea in Lingue, Culture e Società dell’Asia e dell’Africa Mediterranea e ha lo scopo di introdurre gli studenti alla pratica dell'interpretazione di trattativa commerciale dal cinese all'italiano e viceversa.

Obiettivi dell’insegnamento sono: lo sviluppo della padronanza dei criteri e dei principi dell'interpretazione di trattativa italiano-cinese, nonché delle teorie dell'interpretazione e della loro applicazione pratica; la formazione del vocabolario tecnico nelle due lingue relativo ai diversi aspetti della trattativa commerciale (prezzi, ordini, spedizioni, pagamenti, ecc.); lo sviluppo di tecniche di memorizzazione e capacità di comunicazione.
La frequenza e la partecipazione alle attività formative proposte dal corso permetteranno agli studenti di ottenere i seguenti risultati:

1. Conoscenza e comprensione
1.1 Conoscere la terminologia commerciale di base in italiano e in cinese (così come i processi che questa esprime) e le costruzioni sintattiche del cinese commerciale, e comprendere i testi scritti e orali che ne fanno uso
1.2 Conoscere le norme culturali che regolano la pratica della trattativa commerciale cinese-italiano e l’importanza della comunicazione interculturale

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
2.1 Sapere utilizzare correttamente la terminologia tecnica e le strutture linguistiche del cinese commerciale in tutti i processi di applicazione e comunicazione delle conoscenze acquisite
2.2 Saper applicare la competenza interculturale alla pratica della trattativa commerciale cinese-italiano

3. Capacità di giudizio
3.1 Sapere formulare e giustificare ipotesi di resa traduttiva cinese-italiano e italiano-cinese, sviluppando anche un approccio critico alla valutazione di ipotesi alternative

4. Abilità comunicative
4.1 Saper condurre una semplice trattativa commerciale cinese-italiano e italiano-cinese utilizzando la terminologia e le strutture linguistiche appropriate

5. Capacità di apprendimento
5.1 Saper consultare criticamente i glossari commerciali cinese-italiano e italiano-cinese ed espanderli autonomamente in base alle proprie esigenze
Conoscenza della lingua cinese (lessico e strutture sintattiche) acquisita attraverso gli insegnamenti di ambito linguistico dei primi due anni del corso di laurea triennale in Lingue, Culture e Società dell’Asia e dell’Africa Mediterranea.
I contenuti del corso riguardano il lessico e le strutture sintattiche e comunicative del cinese commerciale e la loro resa in italiano, con particolare riferimento a presentazioni, accoglienza degli ospiti, presa di contatti, prezzi, tipi di prodotti, quantità d’ordine, sconti, commissioni, metodi di pagamento, consegne, spedizioni e imballaggio.
Huang Weizhi 黄为之 (a cura di), Jingji zhongji Hanyu kouyu 经济中级汉语口语 / Business Chinese Conversation - Intermediate, Beijing Language and Culture University Press, Beijing, 2008, vol. I.
Le unità del testo di Huang Weizhi che costituiranno il programma sono le seguenti: 1 (dialoghi 1, 2, 3), 2 (solo dialoghi 1, 2), 3 (dialoghi 1, 2, 3), 5 (dialoghi 1, 2, 3), 6 (solo dialoghi 2, 3), 7 (dialoghi 1, 2, 3, 4), 8 (solo dialoghi 1, 2, 3), 9 (solo dialoghi 1, 2, 3), 10 (dialoghi 1, 2), 15 (solo dialogo 1).
L'esame, orale, consiste nell'interpretazione di trattativa dal cinese all'italiano di un dialogo tra quelli in programma: viene fatta ascoltare (dal cd) una battuta del dialogo alla volta, che lo studente dovrà rendere in italiano con una resa scorrevole e accurata (soprattutto per quanto riguarda il lessico tecnico), e così via per un totale di circa 2 minuti di ascolto. Non sono previste domande di grammatica, né parti di conversazione in cinese.
L’insegnamento prevede lezioni frontali, durante le quali sono regolarmente anche organizzate simulazioni di trattativa commerciale.
orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Cooperazione internazionale" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 12/07/2018