LINGUA TEDESCA - LINGUA E TRADUZIONE

Anno accademico 2017/2018 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese GERMAN LANGUAGE - LANGUAGE AND TRANSLATION
Codice insegnamento LM0052 (AF:253991 AR:139737)
Modalità Per la modalità didattica vedi gli orari delle lezioni
Crediti formativi universitari 12
Livello laurea Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare L-LIN/14
Periodo I Semestre
Anno corso 1
Obiettivi Formativi
Il corso, svolto in stretta coordinazione con le esercitazioni dei collaboratori ed esperti linguistici (che si terranno sia nel primo che nel secondo semestre), ha due obiettivi:
- portare gli studenti al perfezionamento delle abilità scritte e orali a livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento (sul modello della preparazione all'esame ZOP del Goethe Institut);
- avviare gli studenti alla traduzione in italiano di testi tedeschi complessi e all'analisi dei problemi inerenti alla traduzione.
Nelle esercitazioni gli studenti svilupperanno, su testi scritti e materiali audiovisivi online forniti dai collaboratori ed esperti linguistici, tutte le abilità scritte e orali di livello C2.
Nel modulo della docente si lavorerà concretamente alla traduzione in italiano di testi tedeschi complessi, di diversa provenienza: articoli di attualità politica e culturale tratti dai maggiori quotidiani e settimanali tedeschi; brani tratti da testi letterari contemporanei; saggistica culturale, politica, storica, delle scienze sociali, di storia del costume, della mentalità e delle idee.
Prerequisiti
Quelli previsti dal regolamento del Corso di Laurea Magistrale in Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali (LLEAP).
Abilità linguistiche di livello C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento.


Contenuti
Sviluppo di abilità linguistiche, scritte orali, al livello C2 della CEFRL. Traduzione di testi complessi dal tedesco all'italiano, con lavoro a casa poi corretto in classe, attività di feedback costante e continuous assessment.
Testi di riferimento
DIZIONARI: vengono qui indicati per chi ancora non ne avesse uno e volesse acquistarlo. Chi ne abbia già uno, conservi quello.

Dizionario bilingue:
- Il Nuovo dizionario di Tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch
A cura di Luisa Giacoma e Susanne Kolb. Terza edizione, Bologna 2014

(disponibili anche in formato digitale:dizionari.zanichelli.it.


Dizionari monolingui:
- DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch A-Z. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. 7., überarbeitete und erweiterte Ausgabe, Verlag Bibliographisches Institut, 2011 (vanno bene anche edizioni precedenti);
- DUDEN Wörterbuch online, consultabile liberamente al link http://www.duden.de/woerterbuch .
- DUDEN. Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion, Verlag Bibliographisches Institut, 2006 (vanno bene anche edizioni precedenti);
- DUDEN. Die deutsche Rechtschreibung. Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der aktuellen amtlichen Regeln. Herausgegeben vom wissenschaftlichen Ratder Dudenredaktion, Verlag Bibliographisches Institut, 2014 (vanno bene anche edizioni precedenti).


DIDAKTISCHES MATERIAL:
File di testo e/o fonti online forniti dalla docente e dai collaboratori ed esperti linguistici nel corso delle lezioni.
Modalità di esame
scritto
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame si articola in una verifica delle abilità scritte di livello C2. Inoltre, in una verifica scritta delle capacità di traduzione. Le prove si svolgeranno in due giornate.
Prima giornata:
- prova scritta: verifica delle abilità di comprensione scritta e di scrittura: riassunto di un testo saggistico su temi inerenti alla lingua e cultura tedesca.
Seconda giornata:
- prova scritta: traduzione in italiano di un brano tedesco della stessa difficoltà dei testi analizzati durante il semestre, e appartenente a una delle varietà trattate.


Metodi didattici
Lezioni frontali e lavoro seminariale.
Lingua di insegnamento
Altra lingua
Altro

Sostenibilità
  • Insegnamento sostenibile
  • CFU sostenibili: 9
  • Dispense e materiali di approfondimento e di autovalutazione disponibili online; testi di riferimento in formato e-book
  • Forum virtuali, blog, wikis
  • Utilizzo strumenti open-source