AGORNI Mirella

Position
Associate Professor
Telephone
041 234 6678
E-mail
mirella.agorni@unive.it
Scientific sector (SSD)
LINGUA E TRADUZIONE - LINGUA INGLESE [L-LIN/12]
Website
www.unive.it/persone/mirella.agorni (personal record)
Office
Department of Linguistics and Comparative Cultural Studies
Website: https://www.unive.it/dep.dslcc
Where: Palazzo Cosulich
Office
Interdepartmental School of Economics, Languages and Entrepreneurship
Website: https://www.unive.it/sele
Where: Treviso - Palazzo San Paolo
Research Institute
Research Institute for International Studies

Dati relazione

Periodo di riferimento
01/11/2018 - 31/10/2021
Afferenza
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Ruolo
Professori Associati
A.A.InsegnamentoCodice VotoVoto medio area
2018/2019LINGUA INGLESE 2LT502P2.43.2
2018/2019LINGUA INGLESE 3LT503P2.13.2
2018/2019TRADUZIONE IN ITALIANO DALL'INGLESELT50803.13.2
2019/2020LINGUA INGLESE 2LT502P8.48.1
2019/2020LINGUA INGLESE 3LT503P5.58.1
2019/2020TEORIA E TECNICA DELLA TRADUZIONE INGLESELM742088.1
2019/2020TRADUZIONE IN ITALIANO DALL'INGLESELT50808.28.1
2020/2021LINGUA E TRADUZIONE INGLESELM73607.68.3
2020/2021LINGUA INGLESE 2LT502P7.58.3
2020/2021TEORIA E TECNICA DELLA TRADUZIONE INGLESELM74208.68.3
2020/2021TRADUZIONE IN ITALIANO DALL'INGLESELT50807.78.3
Anno solareTipologiaTesi RelatoreTesi Correlatore
2018Corso di laurea2
2019Corso di laurea11
2020Corso di laurea11
  • Memoria culturale, comunicazione e traduzione.
  • Progetto Summer School on Translation in the 21th Century
  • Progetto di mobilità docenti e studenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università dell'Oregon
  • Progetto di mobilità docenti e studenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università di Bar Ilan (Israele)
  • Progetto di mobilità docenti e studenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università di Ottawa
  • Progetto di mobilità docenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università di Auckland (Nuova Zelanda)
  • Progetto di mobilità docenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università di Melbourne
  • Progetto di mobilità docenti tra l'Università Ca' Foscari e l'Università di Stellenbosch (Sudafrica)
  • SmartCulTour
  • Translating Tourism and Cultural Heritage: Challenges in Professional Training
  • “The first international web portal on the history of translation”, in collaborazione con l’Università Statale di Milano, EUI (European University Institute, Firenze), CNR Milano, e l’Università di Melbourne.
  • Comunicazione turistica, lingua del turismo come linguaggio di specialità
  • Dietaly Destination Italy in English Translation over the years
  • Progetto di ricerca sulla memoria e la comunicazione interculturale
  • Progetto sulla Storia della Traduzione in collaborazione con l’Università Statale di Milano, EUI (European University Institute, Firenze), CNR Milano, e l’Università di Melbourne.
  • Ricerca su traduzione, turismo, accessibilità e disabilità
  • Ricerche sulla teoria e sulla didattica della traduzione
  • Mirella Agorni (2021), Translating Italy for the Nineteenth century: Translators and an Imagined Nation in the Early Romantic Period 1816-1830 in LINGUISTIC INSIGHTS, Bern, Peter Lang, vol. 1, pp. 1-160 (ISBN 978-3-0343-3612-3) (ISSN 1424-8689) (Monografia o trattato scientifico)
  • Agorni Mirella (2021), Translation History: Just another Story? , Recent Trends in Translation Studies: A Anglo-Italian Perspective, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars, pp. 2-19 (ISBN 1-5275-7244-7) (Articolo su libro)
  • Agorni Mirella (2020), Diversamente uguali: disabilità, turismo e nuove sfide per una comunicazione interlinguistica inclusiva in MEDIAZIONI, vol. 27, pp. 237-255 (ISSN 1974-4382) (Articolo su rivista)
  • Mirella Agorni (2020), From the classroom to the winery: translating Italian wine culture for international tourists in ILLUMINAZIONI, vol. 54, pp. 264-287 (ISSN 2037-609X) (Articolo su rivista)
  • Agorni, M; (2019), (Dis)Abling Translation and Tourism Studies in ALTRE MODERNITÀ, VIA FESTA DEL PERDONO 7, MILAN, 20122, ITALY, UNIV STUDI MILANO, FAC LETTERE & FILOSOFIA, vol. 21, pp. 16-32 (ISSN 2035-7680) (Articolo su rivista)
  • Mirella Agorni (2019), Challenges in the Professional Training of Language and Intercultural Mediators: Translating Tourism Cross-Cultural Communication in CULTUS, vol. 12, pp. 56-72 (ISSN 2035-3111) (Articolo su rivista)
  • Mirella Agorni (2019), Gender, Tourism and Travelling Translation in MEDIAZIONI, vol. 24, pp. 1-25 (ISSN 1974-4382) (Articolo su rivista)
  • Agorni Mirella; Spinzi Cinzia (2019), Mind the Gap in Tourism Discourse: Translation, Mediation, Inclusion in ALTRE MODERNITÀ, vol. 21, pp. I-XXVII (ISSN 2035-7680) (Articolo su rivista)
  • Mirella Agorni (2018), Cultural Representation Through Translation: an Insider-Outsider Perspective on the Translation of Tourism Promotional Discourse in ALTRE MODERNITÀ, vol. 20, pp. 253-275 (ISSN 2035-7680) (Articolo su rivista)
  • Agorni Mirella (2018), D. Cesiri "Communicating the image of Venice" in L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA, vol. 26, pp. 183-183 (ISSN 1827-7985) (Scheda bibliografica)
  • Agorni, Mirella (2018), From Translatology to Studies in Translation Theory and Practice in L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA, vol. 26, pp. 185-185 (ISSN 1827-7985) (Scheda bibliografica)
  • Agorni, Mirella (2018), Translating, Transcreating or Mediating the Foreign? The Translator’s Space of Manoeuvre in the Field of Tourism , Translation or Transcreation? Discourses, Texts and Visual, Newcastle Upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, pp. 87-105 (ISBN 978-1-5275-1160-6) (Articolo su libro)
  • Agorni, Mirella (2018), “Localism" , A History of Modern Translation Knowledge: Sources, Concepts, Effects, Amsterdam, John Benjamins, pp. 323-324 (ISBN 9789027200990) (Voce in dizionario/enciclopedia)
Mi sembra che non siano state conteggiate le tesi triennali del 2020/2021 (vedi sessione estiva straordinaria) che sono complessivamente 9.
Nell'a.a.2018/2019 ho portato a conclusione 4 tesi magistrali in Università Cattolica dove ho prestato servizio fino al 31/8/2018.
Referee per VQR a livello nazionale. Valutazione progetti giovani ricercatori livello nazionale.
Perspectives: studies in translatology; Translating Wor(l)ds, unive; nuova collana sulla traduzione nelle lingue occidentali unive; Altre Modernità rivista unimi; Transkata journal of language literature, culture and education
L'attività di ricerca ha seguito due filoni principali, che sono la storia della traduzione, con particolare attenzione al ruolo della traduzione dall'inglese nel primo Ottocento italiano, e la lingua del turismo, uno degli ambiti di ricerca su cui ho lavorato con particolare attenzione, soprattutto per quanto riguarda i rapporti tra Translation e Tourism Studies. Quest'ultimo ambito ha portato alla vincita di un progetto PRIN sulla comunicazione turistica nel bando 2020.
Incarichi di insegnamento o ricerca ufficiale presso Atenei Internazionali
2019 Visiting Fellow presso l’Università di Ottawa per 4 settimane (20 luglio-19 agosto 2019) come organizzatrice dello scambio Erasmus + KA107 ICM di Ca’ Foscari.
Incarico di insegnamento nel Dipartimenti di Italian e Translation Studies.Progetto di ricerca sulla storia della Traduzione in collaborazione con il Prof. Emerito Jean Delisle.
2018 Visiting Researcher per 2 settimane presso ANU, Australian National University, a luglio 2018 come coordinatrice di un Erasmus + KA107 ICM di Ca’ Foscari University. Incarico di ricerca e formazione sulla didattica presso il Dipartimento di Italian Studies (Prof. Susanna Scarparo).
2018: Visiting Fellow per 2 settimane presso la University of Melbourne in agosto 2018 con un Overseas exchange project da Ca’ Foscari University. Lezioni nel Department of Italian Studies (Prof. John Hajeck ) e Translation Studies (Prof. Anthony Pym). Attività aggiuntive: Lecture per studenti MA e PHD in Translation Studies, "Women translators of science", ospitata dal Prof. Anthony Pym. 15/8/2018.
Supervisione di Institutional Incoming
2020 Supervisione incoming Visiting Professor Cristina Perissinotto, University of Ottawa in an Erasmus + KA107 ICM project, 10 February- 10 March 2020.
2019 Supervisione incoming Visiting Professor Amalia Gladhart, University of Oregon in an Erasmus + KA107 ICM project, 15-30 July 2019.
2019 Supervisione incoming Visiting di Professor Luise von Flotow, University of Ottawa in an Erasmus + KA107 ICM mobility project, 15-30 July 2019.
Organizzazione e responsabilità scientifica di eventi:
2019 Direzione evento internazionale Ca’ Foscari. Organizzazione di un convegno internazionale sulla ricerca sulla storia della traduzione intitolato “History of Trust Between East and West”, 4/12/2019. Partecipanti: Ilse Feinauer (Stellenbosch University), Monika Ganssbauer (University of Stockholm), Nicoletta Pesaro (DSAAM unive), Anthony Pym (University of Melbourne), Andrea Rizzi (University of Melbourne), Luise von Flotow (University of Ottawa).
2019 Direzione evento internazionale, Ca’ Foscari. Responsabile per l’organizzazione di una Summer School sulla teoria e la pratica della traduzione organizzata in collaborazione con la Commissione Europea, Directorate-General for Translation. 24-28 giugno 2019. L’evento fu trasmesso in streaming sui canali della Commissione Europea.
2019 Direzione evento internazionale, Ca’ Foscari. Responsabile del comitato scientifico insieme alla collega Nicoletta Pesaro per l’organizzazione di un convegno internazionale sulla storia della traduzione, “Translation History/Translation Stories”. 15-16 aprile 2019.
2018 Direzione evento internazionale, Università Cattolica, sede di Brescia. Direzione del comitato scientifico responsabile per l’organizzazione di un TranslatingEurope Workshop, evento organizzato in collaborazione con la Commissione Europea, Directorate-General for Translation. Titolo: “Translating Tourism and Cultural Heritage: Challenges in Professional Training”. 12-13 aprile 2018.
2018 Direzione evento nazionale, Ca’ Foscari. Direzione del comitato scientifico responsabile per l’organizzazione di una conferenza sulla mediazione turistica. Titolo: “Towards an Intercultural and Socially-Inclusive Mediation”. 1 marzo 2018.
Relazioni a convegni come presentazioni o relazioni su invito (keynote speaker):
2021 Relatrice nel Seminario di Ricerca Dottorale congiunto DSLCC e DSAAM Ca’ Foscari, titolo “Translation Studies, Theories and Methodologies” che ha visto la partecipazione di relatori provenienti da altri Atenei italiani, 1/12/2021 https://www.unive.it/data/agenda/4/55669
2021 Moderatrice di tavola rotonda al convegno nazionale “La fabbrica dei classici: la traduzione delle letterature straniere e l’editoria milanese 1950-2021, 24-25/11/2021”, Università degli Studi di Milano
2021 Relatrice conferenza internazionale, 11th CERLIS conference ‘Translation and Gender in the Profession’, 17-19/6/2021, Università di Bergamo. Titolo: ‘Gender and tourism: social and cross-cultural engagement in tourismo communication”.
2020 Keynote speaker, conferenza internazionale Letterature minori nel contesto editoriale e culturale italiano, Ca’ Foscari, 12-16/10/ 2020. Titolo: “La traduzione tra la teoria e la storia: centralità dei rapporti di fiducia e collaborazione”.
2019 Relatrice conferenza internazionale. Ca’ Foscari, “Translation History/Translation Stories”. Title: “Translation Historiography in European Languages”. 15-16/4/ 2019.
2019 Relatrice conferenza internazionale, Ca’ Foscari, 4/12/2019: “History of Trust Between East and West”. Title: “Est and West in Translation”. Ca’ Foscari Università di Venezia.
2019 Relatrice conferenza internazionale. Università di Padova, XXIX AIA international conference in Padua, 5-7/9/2019: “Moving languages, texts and cultures across intangible borders: Translation Studies and the role of intercultural mediators as agents of history”.
2018 Keynote speaker, conferenza internazionale European University Institute, Firenze. Research Conference “(Re)Thinking Translations: Methodologies, Objectives, Perspectives”, organized by Prof. Ann Thompson and Alessia Castagnino. Presentation title: “Women Translation and the Circulation of Scientific Knowledge in the Eighteenth Century”, 11-12/10/2018.
2018 Relatrice conferenza internazionale, Università di Bologna. “Mary Shelley’s Frankenstein: Circuits and Circulation”, in collaboration with the British Association for Romantic Studies the Open University, 19-21/9/2018. Titolo: “Science in the Feminine: The Role of Eighteenth-Century Women in the Circulation of Scientific Knowledge and the Myth of Italian “Filosofesse” “.
2018 Relatrice conferenza internazionale “Exploring and Translating Stratified Multilingual Landscapes”, Melbourne, La Trobe University, 10-11/8/2018. Title: “Translation Didactics and Transcultural Exchange”.
2018 Invited speaker Summer School internazionale, Associazione di Anglistica Italiana, International Summer School “British Romanticism Then and Now: Poetics, Language(s), Translation and Culture”, Viareggio 4-9/6/2018. Title: “Translating Science in the Early Romantic Period”.
2018 Invited speaker conferenza internazionale “On the Move, Sites of Change, Sites of Insecurity”, Università di Macerata, 17-19/5/2018. Title: “Translation in the 21st Century: history on the move”.
2018 Keynote speaker conferenza internazionale Second Valencia/Napoli Colloquium on Gender and Translation. Università Orientale di Napoli, 8-9/2/2018. Title: “Gender, Tourism and Travelling Translation”.
2021 Seminario su invito per gli studenti del Dottorato e del Corso Magistrale in Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Ferrara, titolo: “La traduzione del testo turistico: routine o creatività?”, 8/4/2021.
2019 Seminario su invito, Università degli Studi di Cagliari, per gli studenti della Scuola Dottorale e della Magistrale in Specialized Translation. Titolo: "Translation and ideology: a case for ubuntu?” 19/12/2019.
2019 Seminario su invito, Università degli Studi di Milano, Dottorato in Studi Linguistici, Letterari e Interculturali, organizzato dal Prof. Giovanni Iamartino: "Translation, History and Culture",12/4/2019.
2019 Seminario su invito, Università Ca' Foscari di Venezia, Dottorati dei Dipartimenti DSLCC e DSAAM sulle teorie contemporanee della traduzione. Titolo: “Translation and Intercultural Mediation: writing the Other, rewriting for the Other”, 10/5/2019.
2018 Seminario su invito, Università di Genova, Alta scuola IANUA, seminario su invito per dottorandi organizzato dal prof. Michele Prandi. Tema centrale: translation and ESP: the discourses of economics and tourism. 20/4/2018.
2018 Seminario su invito, Università Ca' Foscari, Dottorato in Studi sull’Asia e sull’Africa sulla teoria della traduzione organizzato dalla Prof.ssa Nicoletta Pesaro, DSAAM, Lezione sulle teorie contemporanee della traduzione, 7/5/2018.
Ho incluso la partecipazione a comitati scientifici solo nel caso in cui sono stata prima resposabile, organizzatrice di eventi, vedi sezione "relazioni a convegni". In tutti i casi menzionati ho tenuto gli interventi di apertura e chiusura dei lavori.
Tra le attività didattiche segnalo l'organizzazione dei seguenti seminari online con relatori italiani o internazionali:
2021 Ca’ Foscari Organizzazione di un webinar con il Prof. Christopher Rundle, Università di Bologna, titolo “History through the lens of translation: a comparative study of four fascist regimes”, 5/10/2021 https://www.unive.it/data/agenda/13/52463
2021 Ca’ Foscari. Organizzazione di un webinar con il Prof. Patrick Leech, Università di Bologna, Titolo: “Cosmopolitanism, Dissent and Translation”, 18/5/2021 https://www.unive.it/data/agenda/5/49715
2021 Ca’ Foscari. Organizzazione di un webinar con la Prof.ssa Alessia Castagnino, Università di Firenze. Titolo: “Il mercato delle traduzioni, Tradurre a Venezia nel 18° secolo”, 14/4/2021 https://www.unive.it/data/agenda/5/48593
2021 Ca’ Foscari: Organizzazione di 1 webinar con la Prof. Ester Torres Simon, Rovira I Virgili University, Spain Titolo: “Translation as a Profession: the Role of Technnologies 2”, 20/4/2021 https://www.unive.it/data/agenda/13/47540
2021 Ca’ Foscari. Organizzazione di 1 webinar con la Prof. Ester Torres Simon, Rovira I Virgili University, Spain Titolo: “Translation as a Profession: the Role of Technnologies 1”, 16/3/2021 https://www.unive.it/data/agenda/13/47540
2020 Ca’ Foscari. Organizzazione di un webinar con la Dott. Katia Castellani, Referente della Direzione Generale Traduzione della Commissione Europea, 24/11/2020. Titolo: “Tradurre per un’Unione Europea multilingue nell’era digitale”.
2020 Ca’ Foscari. Organizzazione di un seminario in presenza con la Prof. Cristina Perissinotto, University of Ottawa. 11/2/2020. Titolo: “La formazione e la ricerca in Canada. Storia ed opportunità”.
2020: Ca’ Foscari. Organizzazione di un seminario in presenza con la Prof. Ester Torres Simon, Rovira I Virgili University, Spain, 4/2/2020. Title of the presentation: “Wikipedia: good or evil? Keys to evaluate the quality of the sources”.
2020 Ca’ Foscari. Organizzazione di un webinar con la Prof. Amanda Powell, Oregon University, Eugene. 5/5/2020. Titolo: “Better a Bridge than a Wall: Talking about Literary Translation”.
2020 Ca’ Foscari, Venice University. Organizzazione di un webinar con la Prof. Eleonora Federici, Ferrara University, 14/4/2020. Titolo: “Gender in Translation”.
2018 Membro della Commissione per la Selezione dei Candidati della Scuola Dottorale in Scienze Linguistiche e Letterature Straniere dell’Università Cattolica di Milano 12 dicembre 2018
2018 Membro della commissione per la Valutazione di Candidati Dottorali della Scuola in Lingue e letterature straniere moderne, Università degli Studi di Torino. 1 marzo 2018.
2018-oggi Coordinatrice del CdS MLC
2019-oggi Responsabile del curriculum inglese/spagnolo Ites
2019-oggi Membro Commissione Erasmus
2019-oggi Membro della Scuola Dottorale DSLCC
2021-oggi Vice-direttrice centro SELISI Treviso
2021-oggi Membro del Direttivo del Centro Studi sul Multilinguismo Ca' Foscari
2019 Membro della Commissione di Selezione Pubblica per 1 posto di Ricercatore a tempo determinato (RTDB) SSD L-LIN/12, Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica, Università di Cagliari, 2/10/2019.
2019 Membro della Commissione di Selezione Pubblica per 1 posto di Ricercatore a tempo determinato (RTDB) SSD L-LIN/12, DSLCC, Ca’ Foscari 30/8/2019
2018 Membro della Commissione di Selezione Pubblica per 1 posto di Ricercatore a tempo determinato (RTDB) SSD L-LIN/12, “Scienze Umane e Sociali”, Università per Stranieri di Perugia, 4 /9/2018.
Terza Missione:
2022 Best in Translation 2: evento pubblico presso il Campus Treviso il 7/2/2022 mirato alla valorizzazione dei progetti di promozione turistica in lingua straniera degli studenti di ITES, con la partecipazione del Comune di Treviso, Camera di Commercio di Treviso, Tiziana Sicilia Presidentessa di Com&Tec (Associazione italiana comunicazione tecnica), Mirko Silvestrini (Presidente Unilingue e EUATC). L’evento si è svolto alla presenza della Prorettrice alla Terza Missione, Prof.ssa Carpinato. https://www.unive.it/data/agenda/13/57080
2021 19/11/2021 Conferenza internazionale realizzata con la collaborazione della Divisione Traduzione della Commissione Europea della serie Translating Europe Workshop, https://ec.europa.eu/info/events/translatingeurope-workshops_en
Titolo: “La collaborazione in ambito traduttivo: dalla formazione alle piattaforme e all’editoria” trasmessa dai canali della Commissione Europea, il report della commissione ci ha riportato un numero complessivo di 269 “utenti” dell’evento. La conferenza è stata aperta dalla Prorettrice alla Terza Missione, Prof.ssa Carpinato. https://www.unive.it/data/agenda/13/51864
2021 14/7/2021 Partecipazione tramite intervista per la realizzazione di un podcast per il programma radiofonico dal titolo "2030: come ce l'abbiamo fatta” in collaborazione con Radio Ca’ Foscari e Ufficio Comunicazione sul tema del turismo sostenibile e relativa comunicazione.
2019, 2020, 2021 Mi sono occupata della presentazione del CdS di MLC in occasione di tutti gli eventi legati agli open day di Ca’ Foscari, incluse le trasmissioni in streaming su Youtube.
2020 Best in Translation 1, evento pubblico presso il Campus Treviso il 15/10/2020 alla presenza della Rettrice Tiziana Lippiello, rappresentanti del Comune di Treviso e della Camera di Commercio. L’evento mirava a rendere visibili i lavori di promozione turistica in lingua inglese degli studenti dei miei corsi a MLC. Il progetto è visibile alla pagina: https://www.unive.it/pag/41218/
2019 La Summer School “Translation in the 21st Century and the Challenge of Sustainable Tourism” (24-28 giugno 2019), realizzata con la collaborazione e cofinanziamento della DGT della Commissione Europea, ha visto la partecipazione di 11 relatori internazionali, 35 studenti internazionali selezionati, e fu trasmessa in streaming sui canali della Commissione Europea. https://www.unive.it/data/agenda/1/30876
2018 Direzione del comitato scientifico responsabile per l’organizzazione di un TranslatingEurope Workshop, evento organizzato in collaborazione con la DGT della Commissione Europea. Titolo: “Translating Tourism and Cultural Heritage: Challenges in Professional Training”, 12-13 aprile 2018. L’evento, che vide la partecipazione di colleghi di Ca’ Foscari attivi nella ricerca sul turismo, fu trasmesso in streaming sui canali della Commissione