Agenda

11 Apr 2022 17:00

Francesco Andreini, Le bravure del Capitano Spavento / Die dapffere Thaten deß Capitan Schröcken

Palazzo Barbarigo della Terrazza (San Polo, 2765/A Venezia 30125)

Vorstellung der kritischen Ausgabe / Presentazione dell’edizione critica (Stuttgart 2021), hrsg. von / a cura di Cristina Fossaluzza (Università Ca’ Foscari Venezia) Robin Kuhn (Philipps-Universität Marburg), Jürgen Wolf (Philipps-Universität Marburg).

Die überlieferten Übertragungen der schon an sich spärlichen Originaltexte zur Commedia dell’arte aus dem Italienischen in andere europäische Sprachen sind ausgesprochen selten. Eine solche Übersetzung eines Werks von Francesco Andreini (Le bravure del Capitano Spavento, 1. Ausgabe 1607) wurde vor einiger Zeit im handschriftlichen Bestand der Fürstlich Waldeckschen Hofbibliothek in Bad Arolsen entdeckt. Bei dieser Quelle mit dem Titel Die dapffere Thaten deß Capitan Schröcken aus dem Jahr 1610 handelt es sich um eine vollständige deutsche Übersetzung Andreinis – die einzig vollständige in eine europäische Sprache überhaupt. Mittels einer vollständigen Edition und zweier Apparate wird eine zentrale Quelle für diesen Themenkomplex wissenschaftlich erschlossen. Im Anschluss an neueste Studien zur Commedia dell’arte wird hiermit ein weiterer grundlegender Beitrag zur Frühneuzeitforschung in europäischer Perspektive geleistet.

Le traduzioni dei testi originali della commedia dell'arte, già scarsi di per sé, sono estremamente rare. Una di queste traduzioni è stata scoperta qualche tempo fa nei fondi manoscritti della Fürstlich Waldecksche Hofbibliothek di Bad Arolsen in Germania. Si tratta delle Bravure del Capitano Spavento di Francesco Andreini (prima edizione 1607), tradotte integralmente in lingua tedesca con il titolo di Die dapffere Thaten deß Capitan Schröcken nel 1610: lʼunica traduzione completa delle Bravure finora ritrovata in una lingua europea. Sulla scia degli ultimi sviluppi negli studi sulla commedia dell'arte, l’edizione del manoscritto, corredata da un’ampia introduzione, un glossario e due apparati critici, rende scientificamente accessibile una fonte inedita, proponendosi di contribuire alle ricerche sulla prima età moderna in una prospettiva europea.

L’evento si svolge in lingua tedesca e italiana, intervengono i curatori.

Freier Eintritt, unter Beachtung aller geltenden Maßnahmen / Entrata libera, nel rispetto delle misure di sicurezza vigenti.

Kontakt / Informazioni: cristina.fossaluzza@unive.it


In Zusammenarbeit mit / In collaborazione con: Deutsches Studienzentrum Venedig / Centro tedesco di studi veneziani, Fürstlich Waldecksche Hofbibliothek Bad Arolsen, Philipps-Universität Marburg, S. Hirzel Verlag Stuttgart

Language

The event will be held in German

Organized by

Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati

Downloads

Locandina 433 KB

Search in the agenda