LINGUA SVEDESE 3
- Anno accademico
- 2018/2019 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- SWEDISH LANGUAGE 3
- Codice insegnamento
- LT30AB (AF:232930 AR:117913)
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/15
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 3
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Conoscenza e capacità di comprensione: approfondimento di livello intermedio degli aspetti fonetici, grammaticali, lessicali, sociolinguistici e pragmatici della lingua svedese. Conoscenza degli aspetti e degli indirizzi principali della teoria della traduzione letteraria: aspetti culturali e linguistici.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate: migliorare la comprensione orale e scritta dello svedese attraverso l’uso di materiale autentico (musica popolare, radio, tv, saggistica, testi letterari); incrementare la produzione scritta attraverso riassunti, lettere, composizioni e brevi saggi. Riconoscere contesti e registri nella produzione di testi; usare con consapevolezza strategie di straniamento e/o addomesticamento nel lavoro di traduzione; perfezionare l’uso dei dizionari e delle fonti internet quando si traduce.
Autonomia di giudizio: imparare a esprimere un’opinione e argomentare per iscritto e oralmente in modo articolato ed efficace; sapere interagire in classe a livello orale usando la lingua svedese.
Abilità comunicative: Raggiungimento del livello B2 del Quadro Comune Europeo per la lingua svedese sulle abilità di comprensione e produzione scritta, comprensione, produzione e interazione orale. Sviluppo di un uso autonomo della lingua per la comprensione e produzione di testi complessi.
Capacità di apprendere: acquisire autonomia nel processo di apprendimento attraverso i materiali proposti e nella ricerca di proprie fonti; perfezionare le strategie per un corretto uso dei dizionari. Sviluppare l’attitudine all’autovalutazione e rafforzare l’uso delle competenze acquisite per progredire verso eventuali livelli successivi (Lingua svedese al Corso di Laurea Magistrale).
Prerequisiti
Contenuti
Esercitazioni di lingua svedese:
uso delle preposizioni (II); verbi fraseologici; tempi passati composti con omissione dell’ausiliare har/hade; stile e registro (nello svedese scritto formale, scritto informale, parlato); eccezioni a BIFF-regeln (Språkriktighetsboken); verbi con o senza la marca dell’infinito att (Språkriktighetsboken).
Modulo teorico:
Riflessione su aspetti interlinguistici e interculturali della traduzione; visibilità e invisibilità della traduzione; aspetti di grammatica contrastiva con riferimento alle lingue scandinave e italiane; esercitazioni di traduzione dallo svedese all’italiano di testi di narrativa e saggistica.
Testi di riferimento
Kerstin Ballardini, Åke Stjärnlöf, Åke Viberg (red.), Mål: Svensk grammatik på svenska, Stockholm, Natur och Kultur, 1999
Cecilia Fasth, Anita Kannermark, Form i fokus. Övningsbok i svensk grammatik, Del C, Stockholm, Folkuniversitetets förlag, 1997
Hans Holmgren Ording, Se upp! Svenska partikelverb Lärobok: Svenska partikelverb, Stockholm, Natur och Kultur, 1999
Paula Levy Scherrer, Karl Lindemalm, Rivstart. B1 + B2 Textbok, Stockholm, Natur och Kultur, 2015
P. Montan, H. Rosenqvist, Prepositionsboken, Stockholm, Liber, 2013
Språkrådet, Ola Karlsson (red.), Svenska skrivregler, Stockholm, Liber, 2017
Norstedts svenska ordbok (dizionario monolingue svedese)
Norstedts stora engelska ordbok oppure Norstedts engelska ordbok professionell (dizionari svedese-inglese/inglese-svedese)
NE:s stora italienska ordbok (dizionario bilingue svedese-italiano/italiano-svedese)
Modulo teorico
Bruno Osimo, Propedeutica della traduzione, Milano, Hoepli, 2005.
Siri Nergaard, La costruzione di una cultura. La letteratura norvegese in traduzione italiana, Rimini, Guaraldi, 2004.
Materiali del docente caricati su Moodle
Modalità di verifica dell'apprendimento
Prova orale: esposizione di un argomento a scelta (un’opera e/o un autore della letteratura svedese o svedese di Finlandia); colloqui su argomenti culturali, sociali, storici, politici, tratti da fonti autentiche (articoli, saggi, opere letterarie). Colloquio in italiano su aspetti teorici della traduzione e sulle proprie traduzioni.
Metodi didattici
Lingua di insegnamento
Altre informazioni
Modalità di esame
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Povertà e disuguaglianze" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile