CHINESE-ENGLISH TRANSLATION

Academic year 2019/2020 Syllabus of previous years
Official course title CHINESE-ENGLISH TRANSLATION
Course code LM7290 (AF:317915 AR:170933)
Modality Frontal Lesson
ECTS credits 6
Degree level Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code L-OR/21
Period 2nd Semester
Course year 1
Where TREVISO
Contribution of the course to the overall degree programme goals
This course provides students with:

• An introduction of professional practice of translation for Chinese-English language pair;
• Practical experience of translation in both directions (from English to Chinese, and from Chinese to English);
• Guidance in building research skills and preparation techniques.
Expected learning outcomes
Students will be able to have:

• Knowledge of common translation strategies for Chinese-English translation;
• Knowledge and ability of independent and reflective learning;
• Skills to complete Chinese-English translation tasks in a professional manner;
• Skills to translate some specialist subject areas in both directions.
Pre-requirements
Students should have intermediate skills of reading and writing in both Chinese and English.
Contents
This course is divided into several blocks of subject areas of Chinese-English translation. The details are as follows.
Class No. Theoretical knowledge Practice topic
Class 1 Fundamental knowledge of translation strategies and self-practice; Business (E-C)
Class 2 Fundamental knowledge of translation strategies and self-practice; Business (C-E)
Class 3 Business: sales letter Business (E-C)

Class 4 Business: sales letter Business (C-E)

Class 5 Business: product notifications Business (E-C)

Class 6 Business: product notifications Business (C-E)

Class 7 Business: product copies Business (E-C)

Class 8 Business: product copies Business (C-E)

Class 9 Tourism Translation Tourism (E-C)

Class 10 Tourism Translation Tourism (C-E)

Class 11 Tourism: signs Tourism (E-C)

Class 12 Tourism: signs Tourism (C-E)

Class 13 Tourism: Intro of tourist attractions Tourism (E-C)

Class 14 Tourism: Intro of tourist attractions Tourism (C-E)

Class 15 Tourism: Intro of tourist attractions Tourism (E-C)

Class 16 Tourism: Intro of tourist attractions Tourism (C-E)

Class 17 News Translation News (E-C)

Class 18 News Translation News (E-C)

Class 19 News Translation News (E-C)

Class 20 News Translation News (E-C)

Assessment methods
Written examination is given to assess key skills introduced and practiced by students in both directions (from English to Chinese, and from Chinese to English).
Teaching methods
The teaching methods include:
• Teaching: Basic concepts, skills and practices in Chinese-English translation are introduced at the beginning of each class.
• Practice under time pressure in class: relevant translation exercise (small piece usually) with a reasonable turnaround time is given to students. Students are encouraged to comment on and review their own and peer’s works in class.
• Homework and feedback: Homework is assigned after each class. Feedback on homework is given by the teacher in the next consecutive class.
Teaching language
English
Type of exam
written
Definitive programme.
Last update of the programme
11/02/2020