PHILOLOGY AND ANALYSIS OF LATIN TEXTS MOD. 2

Academic year
2020/2021 Syllabus of previous years
Official course title
FILOLOGIA E ANALISI DEI TESTI LATINI SP MOD. 2
Course code
FM0336 (AF:334306 AR:181246)
Modality
Blended (on campus and online classes)
ECTS credits
6 out of 12 of PHILOLOGY AND ANALYSIS OF LATIN TEXTS
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-FIL-LET/04
Period
1st Term
Where
VENEZIA
Moodle
Go to Moodle page
The course of LATIN TEXTS ANALYSIS SP. (one unit of 6 CFU or, as a part of PHILOLOGY AND LATIN TEXTS ANALYSIS, 12 CFU) falls within the "Core educational activities" of the study plan of the Master's Degree Programmes in Ancient Civilisations: Literature, History and Archaeology and in Italian Philology and Literature. It aims to refine the student's knowledge of language and style, authors, genres and works of Latin literature and of their critical problems, and contributes to enrich the knowledge of western cultural history and literary traditions, of methods and tools of literary history and philology and of their specialized languages.
The outcome of this course would be the detailed knowledge of a work or of a selection of Latin literary texts in the original language, and of their historical and interpretative problems in the framework of the contemporary scientific debate. Students should be able to read, understand, translate into Italian and comment on the historical-literary and stylistic plan the texts read during the course, to discuss the interpretation proposed by the teacher and the bibliography, to contextualize authors and works studied during the course in the cultural and literary tradition of classical antiquity. Students should then be able to repeat the same type of analysis, applying the methods learned during the course, on a further sample of texts assigned as personal readings.
Already equipped with linguistic skills at at least intermediate level, students should also acquire through the course a greater familiarity with the Latin literary language, a broader set of linguistic knowledge and a more confident ability in translation from Latin into Italian; at the same time, the study of the bibliography should refine the students' knowledge of the concepts and critical vocabulary of philology and literary history, and their ability to discuss literary topics and texts.
The exam of LATIN TEXTS ANALYSIS requires a general knowledge of the history of Latin language and literature and a linguistic competence of Latin at least at an intermediate level.
To access the exam students must also certify their knowledge of Latin language by passing the Test of Latin 2 (http://www.unive.it/data/insegnamento/263176 ).
Gods, loves, myths and metamorphoses. Ovidius, Metamorphoses.
Reading, translation and commentary of a selection of texts from the masterwork of Ovidius, with special attention devoted to the historical and literary context of the author and to the cultural legacy in the following centuries.
1) Notes and material from classes.
2) A. Barchiesi, "Introduzione a Ovidio, Metamorfosi", vol. 1, Milano 2005, pp. CV-CLXI (BAUM: CONS-LAT Ov II met B 243.1)
3) A. La Penna, "Ovidio. Relativismo dei valori e innovazione delle forme", Pisa 2018: il capitolo sulle Metamorfosi, pp. 103-205 (BAUM-NUOVI 873.01 LAPEA)
4) O. Pecere, "Libro e lettura nella poesia di Ovidio", in "Ovidio 2017. Prospettive per il Terzo Millennio", a cura di P. Fedeli e G. Rosati, Teramo 2018, pp. 375-403 (PDF will be available on Moodle)
5) Ph. Hardie, "Ovid and Early Imperial Literature", in "The Cambridge Companion to Ovid", ed. By Ph. Hardie, Cambridge 2002, pp. 34-45 (BAUM: ANCLA-LAT Ov IV H 262).

6) Personal reading:
a. VERGIL, "Georgics" IV (in original language)
b. VERGIL, “Aeneid”, book II or IV (in original language) or CICERO, "De senectute" (in original language)

Non-attending students will replace reading 6b. with LUCREZIO, “De rerum natura”, book I (in original language) or CICERO, "Pro Caelio" (in original language).
Oral exam. Learning outcome is verified through an interview in which students must demonstrate to be able to read, understand, translate into Italian a text from the ones discussed during the classes or assigned as personal reading. Moreover, they are required to comment the text by a stylistic and historical-literary point of view; students must also be able to discuss the bibliography and to use it in the interpretation of texts.
Blended: traditional classes and online sessions.
Italian
oral
Definitive programme.
Last update of the programme: 01/08/2020