Academic year
2021/2022 Syllabus of previous years
Official course title
Course code
LM005I (AF:348538 AR:187738)
On campus classes
ECTS credits
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
1st Semester
Course year
Go to Moodle page
The Chinese language module 1.1 is an integral part of the Master’s Degree Programme in Languages and Civilizations of Asia and North Africa (Chinese). It aims to strengthen students’ abilities to translate into Italian from Chinese, and vice versa, as well as to develop methodological tools for linguistic analysis and interlinguistic comparison. Students will thus be able to make their linguistic competence a key tool for understanding and interpreting the main social and cultural transformations that have occurred in modern and contemporary China. Conversation courses aim to guide students in acquiring the ability to discuss issues related to Chinese society and culture in the context of the ongoing globalisation processes.
1. Knowledge and understanding
- Becoming familiar with the basic linguistic terminology of the translation
- Acquire skills for the analysis of language and its rhetorical devices, as well as the understanding of its meanings and significance in specific social and cultural contexts.

2. Ability to apply knowledge and understanding
- Knowing how to perform linguistic analysis on different aspects of the mother tongue and the Chinese language

3. Ability to judge
- Knowing how to formulate and argue hypotheses, while developing a critical approach to the evaluation of alternative hypotheses as well.

4. Communication skills
- Acquire the ability to discuss issues concerning cultures and societies using appropriate terminology.
- To know how to interact with peers and with the tutor, in a respectful way.

5. Learning skills
- Knowing how to take notes and collaboratively share them.

CEFR Level: B2
Can understand the main ideas of complex text on both concrete and abstract topics, including technical discussions in his/her field of specialization.
Can interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible without strain for either party.
Can produce clear, detailed text on a wide range of subjects and explain a viewpoint on a topical issue giving the advantages and disadvantages of various options.
To have a good knowledge of the Italian language and a Chinese language proficiency corresponding to the level B1+ of the CEFR (Common European Framework of reference for language proficiency).
The course develops the ability to understand, analyse and translate Chinese articles concerned with contemporary Chinese society and culture. In particular, it is structured as follows:
- 30 hours of reading comprehension and translation of Chinese texts;
- 60 hours of training in conversation (A);
- 60 hours of training in Italian- Chinese translation (B);
- conversation tutoring: practice C;
- translation tutoring: practice D.
The texts to be translated and further bibliographic information will be supplied during the course.

- Wenlin 3.x ( or later.
- Xinhua zidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1971 or later.
- Casacchia G. e Bai Yukun, Grande dizionario Cinese-Italiano, IsIAO, Roma 2008, 2 vols.
- Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, a cura di Wu Guanghua, Shanghai, Shanghai Jiaotong Daxue chubanshe, 1993 or later, 2 vols.

For translation into Chinese:
- Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006 (Italian edition: Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano 2007)
Dizionario italiano-cinese - Yi-han cidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1985 e succ.
The verification of acquired abilities and skills is carried out through three tests:
- Conversation in Chinese;
- Chinese-Italian translation;
- Italian-Chinese translation.
Teaching is organized in:
a) front lessons;
b) writing and conversation practice aimed at building and consolidating the knowledge, skills and competences necessary to meet the goal of the course;
c) tutoring aimed at discussing and clarifying specific language problems that emerged during the teaching.
written and oral

This subject deals with topics related to the macro-area "Poverty and inequalities" and contributes to the achievement of one or more goals of U. N. Agenda for Sustainable Development

Definitive programme.
Last update of the programme: 30/11/2021