CONSECUTIVE INTERPRETATION FROM CHINESE INTO ITALIAN 2

Academic year
2022/2023 Syllabus of previous years
Official course title
INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA IN ITALIANO DAL CINESE 2
Course code
LM7340 (AF:349375 AR:189294)
Modality
On campus classes
ECTS credits
12
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-OR/21
Period
2nd Semester
Course year
2
Where
TREVISO
Moodle
Go to Moodle page
The course falls within the basic curriculum of the MA degree in Interpreting and Translation for Editorial and Specialised Purposes and aims to provide students with sound skills in Chinese-Italian consecutive interpreting in a variety of specialised fields.
The course aims to: consolidating the abilities of consecutive interpretation from Chinese into Italian; learning to deal with interpreting on various topics; providing practical information on the professional activity as an interpreter and how to cope with different work conditions.
By attending and taking part in the activities of the course, the students will be able to achieve the following results:
1. Knowledge and understanding
- Knowing the theoretical basis and the different form of interpreting
- Knowing mnemonics and note-taking basic principles and techniques.
- Knowing the characteristics of the phonology of the main Chinese dialect groups and their influence on Putonghua speakers.
- Knowing the cultural norms and critical points in intercultural communication
- Knowing the basic vocabulary of a variety of specialised fields in Chinese and Italian.
2. Applying knowledge and understanding
- Being able to use basic mnemonics and note-taking techniques in consecutive interpreting
- Being able to apply the knowledge of the characteristics and phonology of the main Chinese dialect groups in the listening of Putonghua speakers with regional accents
- Being able to apply intercultural competence to the practice of Chinese-Italian consecutive interpreting
- Being able to correctly use the specialised vocabulary in Chinese and Italian in a variety of specialised fields.
3. Making judgements

- Being able to formulate and justify hypotheses in the Chinese and English delivery, developing a critical approach to the assessment of alternative hypotheses

4. Communication skills

- Being able to conduct a Chinese-English and English-Chinese consecutive interpreting using the appropriate vocabulary and linguistic structures

5. Learning skills

- Being able to critically use specialised Chinese-English and English-Chinese glossaries and independently expanding them according to specific needs
Students are required to have passed the final exam of CONSECUTIVE INTERPRETATION FROM CHINESE INTO ITALIAN 1.
Group preparation of glossaries and mock conferences with consecutive interpreting. Listening, analysis, and translation of material in Chinese, encompassing speeches, conferences and interviews relating to tourism, philosophy, art, international trade, and other subjects.
Teaching materials will be uploaded on MOODLE by the the instructors of the course.
Recommended textbooks:
- Falbo C., Russo M., Straniero Sergio F. (a cura di), INTERPRETAZIONE SIMULTANEA E CONSECUTIVA. PROBLEMI TEORICI E METODOLOGIE DIDATTICHE, Hoepli, Milano, 1999.
- Lasorsa A. , MANUALE DI TEORIA DELLA INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA, Piccin Nuova Libraria, Padova, 1995.
- Gillies A., NOTE-TAKING FOR CONSECUTIVE INTERPRETING, Routledge, New York, 2017.
The final exam consists in listening to a short speech (ca. 2 min) in Chinese spoken by the instructor (Prof. Zhu) about topics covered during the course, taking notes and interpreting it into Italian.
The course is taught through stand-up lectures, group work, and simulated consecutive interpreting sessions.
Italian
oral

This subject deals with topics related to the macro-area "International cooperation" and contributes to the achievement of one or more goals of U. N. Agenda for Sustainable Development

Definitive programme.
Last update of the programme: 17/02/2023