FRENCH LANGUAGE 3

Academic year
2021/2022 Syllabus of previous years
Official course title
LINGUA FRANCESE 3
Course code
LT007L (AF:359802 AR:187868)
Modality
On campus classes
ECTS credits
12
Subdivision
Class 1
Degree level
Bachelor's Degree Programme
Educational sector code
L-LIN/04
Period
2nd Semester
Course year
3
Moodle
Go to Moodle page
The course is aimed at students who have chosen "litterary and cultural" or "filology, linguistics and language learning" options.
It consists of a module who aims to consolidate the metalinguistic competence of the French language, in particular with regard to the spoken language and of annual linguistic practical exercices held by he lecturers closely integrated and coordinated by the professor. The general objective of the course is to reach a linguistic competence equal to the C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).

Practice classes
LF3 group A ----> for students of English, Russian, German or Swedish i
LF3 group B ----> for students of Spanish, American English, Portoghese or LIS
1. Knowledge and understanding. Phonetic, morphological, syntactic, lexical, and pragmatic aspects, awareness of the implicit significations and language levels will be deepened for the different types of oral texts
2. Ability to apply knowledge and understanding. The metalinguistics competence allows to improve the way of learning.
The student must understand cultural implicit in complex discourses and authentic interactions (radio, video, film) and be able to produce texts suitable to the comunicative context. He/she must be able to read and speak fluently with little foreign accent.
3. Autonomy of judgment. The student must know how to analyze, to interpret and to synthesize icomplex texts in personal and effective way.
4. Communicative ability. For the level C1 of the Common European framework for the languages, for the 4 abilities, the student must be able to comunicate in clear way and structured with few errors. The ability of mediation is developed through the translation by Italian to French.
5. Ability of learning. The student must own ability to manage his/her own learning: how take notes, how to summarize informations and make reports in order to to get ready to the layout of the the final dissertation.
B2 level
Competences and skills acquired in the French language courses 1 and French 2
Module (30 "academic" hours): Genres and oral forms in French
2. The various genres: from the oral to the spontaneous French
2. Elements of discours analysis. Genres of written or oral discourses
3. Spontaneous oral French: "liaisons", "enchainement", "e" mute, rhythm and intonation, syntactic structures, lexicon of the colloquial register, idiomatic expressions
4. Theater, narrative, poetry, as oral literature forms

Practice courses (with Virginie Collini and Veronique Mounition 150 hours)
- summary of documents
- comprehension of oral documents and oral production
- translation from Italian into French
Practice exercices
Françoise Bidaud, Nouvelle Grammaire Française pour italophones UTET + exercices (Nouvelle édition UTET)
A monolingual and bilingual dictionnary

To deepen the ability of translation
Françoise Bidaud, Traduire le français d’aujourd’hui, UTET (2014)


Main course:
→ Les genres et les formes de l’oral en français Schede disponibili sul Centro multimediale.
http://lingue.cmm.unive.it/
Per ripasso
Pierre Léon. Phonétisme et prononciation du français. Paris, Armand Colin, 2011

→Choice reading for review
- Catherine Rouayrenc, vol. 1, Le français oral, Les composantes de la chaine parlée, vol 2. L’organisation et la réalisation de l’énoncé oral, Paris, Belin, 2010 (uno dei volumi a scelta)
- Marion Sandré, Analyser les discours oraux, Paris, Armand Colin, 2013
- Dario Pagel, Edith Madeleni, François Wioland, Le Rythme du français parlé, Paris, Hachette, 2012.
- Virginie Gaugey et Hugues Sheeren, Le français dans le mouv', le lexique du français contemporain sous toutes ses coutures. Le Lettere Università, 2015.
- Jean Pierre Ryngaert, Introduction à l’analyse du théâtre, 3e édition, Paris, Armand Colin, 2014.

LITTERATURE
- Jérome Meizoz , “La langue peuple dans le roman”,
https://www.cairn.info/revue-hermes-la-revue-2005-2-page-101.htm
- Véronique Gocel, “Roman et langue au XXe siècle,” , L’information grammaticale
https://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_2002_num_94_1_2671
- André Petitjean , “La représentation de l’oral dans les textes dramatiques contemporains”. Armand Colin | « Langages » 2020/1 N° 217 | pages 39 à 54 (document Moodle)

Variation
- Josiane Boutet et Françoise Gadet, Pour une approche de la variation linguistique, le français aujourd’hui 2003/4, n°143
https://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2003-4-page-17.htm
- Blanche-Benveniste Claire. La notion de variation syntaxique dans la langue parlée. In: Langue française, n°115, 1997. La variation en syntaxe. pp. 19-29;
https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1997_num_115_1_6219?q=claire+blanche+benveniste
François-Geiger Denise. Panorama des argots contemporains. In: Langue française, n°90, 1991.
- Parlures argotiques. pp. 5-9; doi : https://doi.org/10.3406/lfr.1991.6190 https://www.persee.fr/doc/lfr_0023-8368_1991_num_90_1_6190

French syntax (SCL)
- Rouquier (M.), 2018, "Les constructions clivées", in Encyclopédie grammaticale du français, en ligne: encyclogram.fr http://encyclogram.fr/notx/018/018_Notice.php
- Annie Kuyumcuyan, « L’extension des pseudo-clivées », in Scolia 32,2018 https://journals.openedition.org/scolia/316
- Denis Apothéloz. “Les dislocations à gauche et à droite dans la construction des schématisations”. In Denis Miéville, Alain Berrendonner. Logique, discours et pensée. Mélanges offerts à Jean-Blaise
- Grize, Peter Lang, pp.183-217, 1997, Sciences pour la communication, 3-906759-18-0. <hal-00870388> https://pdfs.semanticscholar.org/86b6/f60ab0d5684430e42d1856caa69febeac9de.pdf



→ Choice of readings to prepare the proof of diction (choice of a passage in the book that has to be read entirely)
Molière: Le Misanthrope, L’Avare
Beaumarchais, le Barbier de Séville
Anouilh : Antigone
Ionesco : La cantatrice chauve
Eric Emmanuel Schmitt : Petits crimes conjugaux
Yasmina Reza: Art
Charles Perrault, Les Histoires ou contes du temps passé.
Daudet, Les Lettres de mon moulin
Fables de la Fontaine (due lunghe o tre corte)
Baudelaire : Les Fleurs du mal
Apollinaire, Alcools
The assesment of the expected learning outcomes is structured as follows:
1. Written tests, each on 30 points.
a. Summary (300 words) of 2/3 written documents of 1000 words each (DALF type, 2.30 hours), (for the verification of skills 1, 2, 3 and 4)
b. Oral comprehension of an authentic document with a questionnaire (DALF type, 30 minutes) (for the verification of skills 1 and 4)
c. Translation of a passage from Italian to French (1.30 hours) (for the verification of skills 1 and 2)

2. Oral exam on 30 points: 27 points + 3 points of which 2 for the optional reading and 1 for activities assigned during the course
The oral exam takes place entirely in French and consists of:
- verification of the knowledge on the subjects discussed during the course (for the verification of skills 1, 3)
- reading a theater scene or a story or poem with attention to diction, rhythm and intonation (competence 4).
- interaction with the teacher on the work read and on the portfolio that brings together the work done during the year on an autonomous basis and the reading sheet of an essay chosen (competences 1, 4 and 5)
The analytical and synthetic skills of the candidate and his expressive abilities (competences 2 and 4) will be evaluated.

The final grade will be the average between the 3 written tests and the oral exam.
The written test of DALF C1, not older than two years before, can be recognized and replace the synthesis.
The partial tests must all be completed by the fourth call of the academic year. If this does not occur, the entire exam must be taken in the following academic year.
Lectures from the main professor. The activities done in class for the module are available online on the CMM (multimedia center)
http://lingue.cmm.unive.it/course/view.php?id=12

Practice classes
E1: Tutorials with the whole group for synthesis and grammar and translation.

The activities done in class during the exercises are available online on moodle

Non-attending students are asked to contact the professor. The study program remains unchanged. The portfolio must be presented with the individual work done during the year to prove the achievement of study hours for 12 credits.
written and oral
Definitive programme.
Last update of the programme: 14/07/2021