COMPARATIVE LITERATURE

Academic year
2023/2024 Syllabus of previous years
Official course title
LITERATURA COMPARADA
Course code
LMI560 (AF:459942 AR:251362)
Modality
On campus classes
ECTS credits
6
Degree level
Master's Degree Programme (DM270)
Educational sector code
L-FIL-LET/14
Period
2nd Semester
Course year
1
Where
VENEZIA
Moodle
Go to Moodle page
The course is part of the LLEAP degree course. Aim of the course is to
provide fundamental critical tools for a comparative analysis of literary
texts; to familiarise the students with the theoretical debate on different
possible ways of comparing literary texts, namely: thematic comparative analysis; comparative study of the models of thinking and knowledge
whereby the literary expression is informed; comparative analysis of the
modes of literary representation: styles, genres, poetic diction etc.; to
provide pertinent tools for an interdisciplinary and intercultural reading
of the literary texts.
Knowledge and Understanding.
Knowledge of the fundamental theoretical tools for the comparative
analysis of literary texts. Knowledge of the literary traditions of the
countries in which the studied languages are spoken.
Competence.
Appropriate application of the acquired theoretical knowledge described
above; to methodically develop an interdisciplinary approach to the
subjects of study; to develop theoretical attention to the problem of the
linguistic and cultural transfert of literay texts; to formulate, organise
and develop autonomous research activities connected to the subject of
study; to organise a scientific bibliography pertinently connected to a
specific topic of study.
To develop a personal critical perspective on a specif subject of study and
to debate it publicly.
Abilities.
To improve one’s abilities in scholarly oral and written expression.
The course has no specific requirements.
Title of the course: THE WAR OF LANGUAGES: SEX SENSE AND POETRY
"There is no sexual relationship for the speaking being" - stated and repeated Jacques Lacan on many occasions, thus establishing a structural relationship between sex, sense and language. In desire and jouissance, the sexes miss each other and conflict in and through language. The twentieth century, the age of psychoanalysis, of the sexual revolution and feminist revolt, as well as, in its turn towards the second millennium, of gender fluidity, is preceded by an immemorial history of conflict between men and women which, in Western literature, takes the form of poetic language. Here are some of the protagonists of this long story, which we will explore between Euripides, Shakespeare, von Kleist, Proust, Joyce, Freud and Lacan: Phaedra and Hippolytus, the Bacchae, the Merry Wives of Windsor, Othello and Desdemona, Antony and Cleopatra, Penthesilea and Achilles, Marcel and Albertine, Leopold and Molly Bloom, Freud and Lacan thinking about women and femininity...
- J. LACAN, Le séminaire XX (1972-1973). Encore, Paris, Seuil, 1975
(trad. it. J. Lacan, Il seminario. Libro XX. Ancora, Torino, Einaudi, 2011)
- S. FREUD, Introduzione alla psicoanalisi. Nuova serie di lezioni (1932), trad. it. Marilisa Tonin e Ermanno Sagittario, Torino, Bollati-Boringhieri, 1979 (e ristampe).
- EURIPIDE, Ippolito, trad. it. di Davide Susanetti, Milano, Feltrinelli, 2003
- EURIPIDE, Baccanti, trad. it. di Davide Susanetti, Roma, Carocci, 2010
- W. SHAKESPEARE, Antony and Cleopatra, edited by John Wilders, The Arden Shakespeare, 1995
(per la traduzione italiana: Antonio e Cleopatra, trad. it. Agostino Lombardo, Milano, Feltrinelli, 1995).
W. SHAKESPEARE, Othello, edited by M. Neil, The Oxford Shakespeare, Oxford 2006
(per la traduzione italiana: Otello, tr. it. di Agostino Lombardo, Milano, 1996, oppure Otello, trad. it. di Alessandro Serpieri, a cura di Shaul Bassi, Venezia, 2009)
W. SHAKESPEARE, The Merry Wives of Windsor, edited by Giorgio Melchiori, The Arden Shakespeare, 1999
(per la traduzione italiana: Le allegre madame di Windsor, trad. it. di Iolanda Plescia, introduzione di Nadia Fusini, Milano, Feltrinelli, 2017)
- J. RACINE, Phèdre, editée par Christian Delmas et Georges Forestier, Paris, Folio Gallimard, 1995
(per la traduzione italiana : Fedra e Ippolito, trad. it. di Daniela Della Valle, Venezia, Marsilio, 2001)
- H. VON KLEIST, Pentesilea, edizione italiana con testo tedesco a fronte, tr. it. di Paola Capriolo, intr. di Rossana Rossanda, comm. di Claudia Vitale, Venezia, Marsilio 2008.
-M. PROUST, Sodome et Gomorrhe, édition présentée, établie et annotée par A. Compagnon, Paris, Folio Gallimard, 1989
(trad. it. M. Proust, Alla ricerca del tempo perduto IV. Sodoma e Gomorra, trad. it. di Giovanni Raboni, Milano, Oscar Mondadori, 1995)
-M. PROUST, La prisonnière, édition présentée établie et annotée par P.-E. Robert, Paris 1989
(trad. it. M. Proust, Alla ricerca del tempo perduto V. La prigioniera, trad. it. di Giovanni Raboni, Milano, Oscar Mondadori, 1996)
- M. PROUST, Albertine disparue, édition présentée, établie et annotée par A. Chevalier, Paris, Folio Gallimard, 1992
(trad. it. M. Proust, Alla ricerca del tempo perduto VI. Albertine scomparsa, trad. it. di Giovanni Raboni, Milano, Oscar Mondadori, 1997)
- J. JOYCE, Ulysses, Penguin Books, 1992 (eventuale traduzione a libera scelta della/dello studente)

Ulteriore bibliografia primaria e secondaria sarà distribuita durante il corso.


The learning will be verified by means of an oral examination, which will focus on the themes, the problems and the texts explored and read in class.
Front lectures. Programmed students’ presentations.
Italian
For students who are unable to complete their classroom preparation by attending lectures, some supplementary texts and materials will be agreed with the professor.
oral

This subject deals with topics related to the macro-area "Poverty and inequalities" and contributes to the achievement of one or more goals of U. N. Agenda for Sustainable Development

Definitive programme.
Last update of the programme: 13/03/2023