SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1 MOD. 2

Academic year
2025/2026 Syllabus of previous years
Official course title
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1 MOD. 2
Course code
LT5111 (AF:560619 AR:321220)
Teaching language
Spagnolo
Modality
On campus classes
ECTS credits
6 out of 12 of SPANISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1
Degree level
Bachelor's Degree Programme
Academic Discipline
L-LIN/07
Period
2nd Semester
Course year
1
Where
TREVISO
Course on Spanish Language 1 consists of 2 modules and an annual language training (“esercitazioni”) closely integrated with the modules. The general aim of this course is to introduce students to Spanish linguistics and the practice of translation to and from Spanish, as well as to develop and consolidate their linguistic, metalinguistic, and communicative skills in Spanish to the B1+ level of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). Spanish Language 1 mod. 2 (learning module) is held in the second semester and aims to explore the main concepts and phenomena of a pragmatic nature and analyse how they intervene in the comprehension and production of messages in Spanish, as well as in the processes of translation and oral language mediation.
1. Knowledge and understanding
Pragmatic competence, basic concepts of pragmatics, relationships between vocabulary, grammar and pragmatics in the Spanish language.
Linguistic knowledge of the Spanish language at B1+ CEFR level.

2. Ability to apply knowledge and understanding
To be able to identify and understand the main pragmatic phenomena (violation of a maxim, inference, etc.). To be able to analyse, from a pragmatic point of view, utterances and oral, written and audiovisual texts in Spanish, differentiating the meaning of the utterance from the speaker's meaning and identifying which communicative act is involved. To be able to identify any differences at a pragmatic level between utterances or communicative interactions in Italian and Spanish. To be able to adequately translate short texts, taking into consideration the fundamental elements of pragmatic theories introduced during the lessons. To be able to interact in communicative situations at B1+ CEFR level; being able to understand and produce written and oral texts at B1+ CEFR level.

3. Autonomy of judgement
To be able to make judgements on the use of pragmatic-communicative strategies and mechanisms in Spanish enunciations and texts based on linguistic reflections. To be able to deepen the study of pragmatics and the relationships between lexicon, grammar and pragmatics in Spanish from a Spanish-Italian translation and contrastive perspective. To be able to find bibliographical sources suggested by the teacher; to be able to implement communicative strategies at B1+ level.

4. Communicative skills
To be able to explain at an initial level contrastive differences in pragmatics between Italian and Spanish. To be able to apply the terminology of linguistics to describe pragmatic phenomena in Spanish. To be able to interact in Spanish in communicative situations at B1+ CEFR level. To be able to apply B1+ level language skills to present the issues addressed in the module.

5. Learning ability
To be able to self-evaluate at an initial level with respect to the acquisition of metalinguistic content. To be able to apply the theoretical and methodological knowledge acquired to improve one's own production in the language, to plan the writing of the final thesis; to face research with more autonomy and to face textual production in the future in a professional context with more confidence and mastery. To be able to carry out bibliographical research autonomously and with critical judgement; ability to approach study methodically in order to optimise results.
No prerequisites required.
1. Introduction to pragmatics
2. Basic concepts of pragmatics in the Spanish language
3. Pragmatics and translation between Spanish and Italian: contrastive observations

Language training:
Grammatical, phonetic-graphic, lexical, textual contents; functional exponents in Spanish at B1+ level CEFR.
Compulsory bibliography:
- Escandell, M.V. (2013, 3a ed.). Introducción a la pragmática. Barcelona: Ariel.
- Reyes, G. (2011, 9a ed.): El abecé de la pragmática. Madrid: Arco Libros.

Complementary bibliography:
- Barbero, J. C.; Bermejo, F.; San Vicente, F. (2012): Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola spagnolo-italiano. Bologna: CLUEB.
- Portolés, J. (2012): Los marcadores del discurso. Barcelona: Ariel.
- RAE; ASALE (2011): Nueva gramática básica de la lengua española. Madrid: Espasa.
- RAE (2018): El libro de estilo. Madrid: Espasa.
- Solsona Martínez, C. (2011): La traducción como herramienta. Español para italófonos. Bologna: CLUEB.
The assessment for the Spanish Language and Translation 1 course (12 ECTS/Credits) comprises the following three components:
1. A written examination for Spanish Language 1, Module 1 (duration: 45 minutes);
2. A written examination for Spanish Language 1, Module 2 (duration: 45 minutes);
3. An oral examination (approximate duration: 15 minutes).

The written examinations consist of multiple-choice and open-ended questions related to the content of the modules and the language practice sessions. They will be graded out of thirteen points (13 points for Module 1, 13 points for Module 2). To be eligible to take the oral examination, a minimum score of 8 points must be obtained in each of the two written examinations.
The oral examination, which is compulsory, assesses communicative competence in the Spanish language at level B1+. The oral test involves a conversational interaction and a presentational/expository task. The oral examination will be assigned a mark (from 0 to 4 points), which will be added to the average score of the written examinations. The sum of the scores from all three components will result in an overall final mark out of 30 points (a final grade out of 30).
Once a passing mark has been achieved by the student, the course convenor will proceed to calculate the final average and officially record the overall mark for Spanish Language and Translation 1 during the official examination sessions. The final recording of the 12 ECTS/credits for the Spanish language course will only take place after the entire process, consisting of all three parts, has been completed. As this is an annual course, passing one of the partial components does not entitle the student to have the corresponding credits for that component officially recorded (for example, 6 ECTS/credits for Module 1).
written and oral
Grading is determined by:
- applied knowledge and understanding with reference to the syllabus (range 10 points);
- ability to analyse and interpret contrastive and pragmatic phenomena, making autonomous judgements (range 10 points);
- communication skills, especially in relation to the use of specific language pertaining to the field of pragmatics and at B1+ level (range 10 points).
Honours will be awarded in the presence of excellent knowledge and applied understanding with reference to the syllabus, excellent judgement and communication skills.
Frontal lectures; practical exercising.
Self-assessment exercising through MOODLE platform.
Mentoring programs.
Definitive programme.
Last update of the programme: 19/09/2025