ADVANCED CHINESE LANGUAGE FOR MANAGEMENT 1 MOD. 1
- Academic year
- 2025/2026 Syllabus of previous years
- Official course title
- LINGUA CINESE AVANZATA PER LA GESTIONE AZIENDALE 1 MOD. 1
- Course code
- LM6350 (AF:565804 AR:318147)
- Teaching language
- Italian
- Modality
- On campus classes
- ECTS credits
- 12
- Degree level
- Master's Degree Programme (DM270)
- Academic Discipline
- L-OR/21
- Period
- 1st Semester
- Course year
- 1
- Where
- VENEZIA
- Moodle
- Go to Moodle page
Contribution of the course to the overall degree programme goals
Conversation courses will in turn be aimed at making students acquire the ability to discuss topics related to the world of economics.
Expected learning outcomes
1. Knowledge and understanding
• Knowing the key sentences necessary to interact in communication contexts that require knowledge of vocabulary and expressions related to the fields of economy and management.
• Having a solid knowledge of the grammatical system of modern Chinese.
• Knowing the vocabulary and expressions related to the fields of economy and management.
2. Ability to apply knowledge and understanding
• Being able to correctly use the key sentences necessary to interact in communication contexts that require knowledge of the vocabulary and expressions related to the fields of economy and management.
• Being able to understand written texts on topics related to economy and management.
• Being able to use in writing vocabulary and expressions related to the fields of economy and management.
• Being able to translate correctly into Chinese sentences including complex grammatical structures.
3. Judgment skills
• Being able to assess the level of one’s language knowledge, skills and abilities.
4. Communication skills
• Being able to communicate the specificities of linguistic and textual analysis using appropriate terminology.
5. Learning skills
• Knowing how to relate the different contexts of study and apply your knowledge and skills for personal and professional growth.
Pre-requirements
• Having a Chinese language proficiency equivalent to level B1+ of the CEFR (Common European framework of reference for language proficiency).
Contents
• Reading, translation into Italian, and grammatical and translation commentary of Chinese texts on legal and commercial topics: 30 hours of theory and practice;
• Training in linguistic interaction in economic and business communication contexts: 60 hours of Practical Sessions A (conversation);
• Training in translating into Chinese sentences containing complex grammatical structures: 60 hours of Practical Sessions B (translation);
• Conversation tutoring: Practical Sessions C;
• Translation tutoring: Practical Sessions D;
• Remedial and reinforcement sessions for translation skills in Chinese (E).
Referral texts
Suggested dictionaries:
- Wenlin 3.0 (www.wenlin.com) or later versions.
- Pleco Software (for Phone/iPad and Android; basic version available for free download from www.pleco.com; several add-ons available).
- Xinhua zidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1971 or later editions.
- -Casacchia G. and Bai Y., Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia, 2013.
- Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, ed. by Wu Guanghua, Shanghai, Shanghai Jiaotong Daxue chubanshe, 1993 and later editions., 2 voll.
Further dictionaries for translation into Chinese:
-Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano, 2007
- Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai, 2006
- Dizionario italiano-cinese - Yi-han cidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1985 and later editions
Assessment methods
- Conversation in Chinese
- Translation written in Italian from Chinese (2 hours)
- Translation written in Chinese from Italian (2 hours)
A facsimile of the translation test is available on the website https://moodle.unive.it/ in the section “[LM6370] LINGUA CINESE AVANZATA PER LA GESTIONE AZIENDALE 2 MOD. 1 - prof.ssa C. Sparvoli”. The use of dictionaries, even electronic ones, is allowed only during the test of reading comprehension and translation of a Chinese test. To pass the exam it is necessary to obtain a minimum score of 18/30 in each of the three tests: the final mark is the average of the scores of each of the three tests.
Type of exam
Grading scale
- Text comprehension – 50%
- Textual integrity – 25%
- Lexical accuracy – 15%
- Stylistic effectiveness – 10%
Teaching methods
a) lectures (dual or online);
b) practical exercises aimed at building and consolidating the knowledge, skills and competences that the course aims for;
c) tutoring aimed at discussing and deepening the specific language problems that emerged during the course and related exercises.
Further information
Ca’ Foscari abides by Italian Law (Law 17/1999; Law 170/2010) regarding support services and accommodation available to students with disabilities. This includes students with mobility, visual, hearing and other disabilities (Law 17/1999), and specific learning impairments (Law 170/2010). If you have a disability or impairment that requires accommodations (i.e., alternate testing, readers, note takers or interpreters) please contact the Disability and Accessibility Offices in Student Services: disabilita@unive.it.