ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1 MOD. 1

Academic year
2026/2027 Syllabus of previous years
Official course title
LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1 MOD. 1
Course code
LT511P (AF:729650 AR:433307)
Teaching language
English
Modality
Blended (on campus and online classes)
ECTS credits
6 out of 12 of ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1
Degree level
Bachelor's Degree Programme
Academic Discipline
ANGL-01/C
Period
1st Semester
Course year
1
Where
TREVISO
The module ‘English Language and Translation 1, Module 1’ is one of the core modules of the Bachelor’s Degree Programme in Linguistic and Cultural Mediation and aims to provide the knowledge and skills required for the communicative use of the English language from both a theoretical and an applied perspective. The course, organised as a continuation of the English Language and Translation 1 module 2 course, consists of a semester-long module delivered via blended learning and language esercitazioni that complement the teaching of the main module, reinforcing and consolidating the knowledge acquired through practical application, particularly in terms of spoken language. With this in mind, the esercitazioni will form an integral part of the final assessment. The general objective of the course is to learn the morphosyntactic system of English through contrastive analysis with the Italian system, with particular reference to the grammatical and syntactic domains, with a view to their application to translation studies. The language proficiency level corresponds to B2 of the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR).
By the end of the course, students will be able to understand and analyse contrastive aspects of the English and Italian languages at CEFR Level B2; they will have acquired the communication skills necessary to identify and explain the contrastive features of the grammatical and syntactic structures of the Italian and English languages; they will be able to apply linguistic terminology to describe grammatical and syntactic phenomena in the English language; be able to interact in communicative situations at CEFR Level B2; and finally, be able to apply Level B2 language skills to present the issues addressed in the module.
They will also have developed a capacity for learning that will enable them to undertake the study of the course material with a moderate degree of autonomy and a good ability to self-assess their acquisition of metalinguistic content, as well as their own competence in the English language.
- English at B1 level of the CEFR.
- A strong command of the mother tongue (usually Italian).

A certain degree of autonomy in the study method and a solid cultural background will foster and facilitate the acquisition of the topics covered in the module.

This six-month module aims to convey and consolidate the following content:
1. Parts of speech in English.
2. Grammatical and lexical structures of English from a contrastive perspective.
3. Grammatical, lexical and textual relationships in the English language from a contrastive perspective.
4. Translation-related reflections on the contrastive aspects examined.
As for the practical esercitazioni, these will focus on the grammatical, syntactic, expressive and translation-related aspects of the English language, compared with those of Italian (CEFR level B2), covered during the course.
In addition to the lecture notes:
Kim Ballard (2013), *The Frameworks of English*, London: Palgrave Macmillan, 3rd edition, ISBN 978-0230013148. A selection of topics from Parts I, II and III of the book will be covered (Lexical Frameworks: Word Classes; Grammatical Frameworks: clauses, phrases, sentences) pp. 3–46; 93–178: chapters 1, 2, 5, 6, 7.

Recommended reading:
Mona Baker, In Other Words, a Coursebook on Translation, Routledge 2018, 3rd edition.

Language practice esercitazioni:
- Doff, Adrian, Thaine, Puchta, Craig Herbert, Stranks, Jeff and Peter Lewis-Jones (2022). Empower Upper-intermediate/B2 Combo B with Digital Pack. 2nd Edition. Cambridge: Cambridge University Press. (ISBN 978-1-108-96134-9)
Assessment is based on two components: a written examination to be taken simultaneously for English Language and Translation 1 (Module 1) and English Language and Translation 1 (Module 2) (duration: 60 minutes), and an oral examination (duration: 15 minutes). The written tests assess students’ knowledge of the lexical, grammatical and syntactic structures of the English language. The written tests consist of linguistic and translation exercises, theoretical questions and the production of examples, and will be marked out of 30. The oral examination, which is compulsory, assesses communicative competence in English at CEFR level B2. The oral examination consists of a conversational interaction and a short expository presentation. The oral examination will be marked out of 30 and averaged with the mark for the written examination.
The minimum pass mark for the written examination for Module 1 and Module 2 is set at 18/30. Once the student has achieved a pass mark, the course coordinator will, during the official examination sessions, calculate the final average and record the overall mark for English Language and Translation 1. The 12 ECTS credits for the English language course will only be recorded once the entire three-part process has been completed. As this is a one-year course, passing one of the partial assessments does not entitle the student to the credits corresponding to that assessment (for example, 6 ECTS credits for Module 1).
written and oral

The lecturer has a duty to ensure that the rules regarding the authenticity and originality of exam tests and papers are respected. Therefore, if there is suspicion of irregular conduct, an additional assessment may be conducted, which could differ from the original exam description.

The grade for Module 1 will be determined based on the following criteria:

Written exam (up to 30 points):
- Knowledge of theoretical notions and ability to use and critically analyse them

Scoring system for the written exam:
• 1 point for each correct answer
• 0 points for unanswered questions

Oral exam – additional points awarded on the basis of:
- Clarity and confidence in speaking
- Ability to argue autonomously and in a well-structured way
- Appropriate use of language and specialised terminology

The maximum score is 30/30. Honours (cum laude) may be awarded in cases of outstanding performance across all criteria.

FAIL
≤17 – Inadequate, fragmented and incomplete knowledge of the course content and reference texts. The material is poorly understood and not reworked. Expression is disorganised, with incorrect or absent use of technical terminology. No evidence of independent reflection.

PASS
18-21 – Basic but uncertain knowledge of the content, with partial understanding and confused reworking. Expression lacks clarity and structure. Limited and inconsistent use of technical terminology. Some signs of personal reflection are present but still limited.

ADEQUATE
22-23 – Partial and at times superficial understanding of the content. Reworking is present but not always coherent. Expression is generally understandable, though not fluent. Technical terminology is used inconsistently. Critical reflection skills are present but still immature and tentative.

GOOD
24-25 – Sound but not always in-depth knowledge of the content, understood and reworked in a generally coherent way. Expression is clear and well-structured. Use of technical terminology is fairly appropriate. Good level of independent reflection.

VERY GOOD
26-27 – Good and secure understanding of the content, reworked in a coherent and consistent way. Expression is well-organised and clear. Technical terminology is used appropriately. Above-average ability to reflect and make connections.

EXCELLENT
28-30 – Thorough and in-depth knowledge of the content, reworked with autonomy and clarity. Expression is articulate, well-developed, and accurate. Terminology is precise. Excellent critical thinking and independent analysis.

DISTINCTION
30 with honours – Exceptionally deep and cross-disciplinary knowledge of the content, reworked independently and with original insight. Expression is impeccable, demonstrating full mastery of technical language. Outstanding ability to make connections and offer personal, critical reflections.
Lectures; practical sessions
Self-assessment exercises
Tutorial sessions
The course consists of lectures and blended learning sessions. The blended learning approach encourages the practical focus that this course aims to promote; therefore, the intention is to follow up theoretical concepts with in-depth analysis or guided practical exercises, alongside audio-visual material sourced online. Students’ work will be monitored using resources on the Moodle platform, such as the Forums.
Lectures are delivered in English. Attendance at lectures and tutorials is compulsory. To enter the exam, students must have attended 75% of the entire course (Module 1, Module 2 and tutorials with the CEL).

This subject deals with topics related to the macro-area "Human capital, health, education" and contributes to the achievement of one or more goals of U. N. Agenda for Sustainable Development

Definitive programme.
Last update of the programme: 04/06/2026