Federico ZANETTIN

Position
Full Professor
Telephone
041 234 7843
E-mail
federico.zanettin@unive.it
Scientific sector (SSD)
Lingua, traduzione e linguistica inglese [ANGL-01/C]
Website
www.unive.it/people/federico.zanettin (personal record)
Office
Department of Linguistics and Comparative Cultural Studies
Website: https://www.unive.it/dep.dslcc
Where: Palazzo Cosulich

Affiliation and Address
·         Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati, Università Ca’ Foscari Venezia, Palazzo Cosulich, Dorsoduro 1405, 30123 Venezia.

Academic Qualifications
·         2024 – Successful candidate in the public competition for Full Professor, English Language, Translation and Linguistics, Università di Venezia

·         2021 - Italian National Scientific Qualification (Abilitazione Scientifica Nazionale) as Full Professor of English Language and Translation

·         2014- Italian National Scientific Qualification (Abilitazione Scientifica Nazionale) as Full Professor of English Language and Translation

·         2003 – Successful candidate in the public competition for Associate Professor, English Language and Translation, Università di Perugia

·         2001 – Successful candidate in the public competition for Research Fellow in Glottologia e Linguistica, Università per Stranieri di Perugia

·         2000 - PhD in Translation Studies, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università di Bologna

·         1990 - Teaching English as a Second Language (T.E.S.O.L.) Certificate, Department of Applied English Linguistics, University of Wisconsin-Madison (US)

·         1987 - B.A. in English Language and Literature, Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne, Università di Bologna

Positions held
·         2024- present: Professore ordinario di Lingua, Traduzione e Linguistica Inglese, Università Ca’ Foscari, Venezia (Italy)

·         2005-2024: Professore associato di Lingua e Traduzione Inglese, Università di Perugia (Italy)

·         2001-2004: Ricercatore di Linguistica Applicata, Università per Stranieri di Perugia (Italy)

·         2000-2001: Assegnista di ricerca, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna (Italy)

·         1996-2000: Borsista, dottorato di ricerca in Scienza della Traduzione, Università di Bologna (Italy)

·         1991-1995: Professore a contratto, Traduzione dall'Inglese all’Italiano, Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Forlì, Università di Bologna (Italy)

·         1988-1990: Teaching Assistant, University of Wisconsin - Madison (US)

Scientific Responsibilities
·         1998-present: Founding editor and co-director of the journal inTRAlinea, published by the Department of Interpretation and Translation of the University of Bologna.

·         2014-present. Member of the Centro Interuniversitario di Analisi dell’Interazione e della Mediazione (AIM), directed by prof. Laura Gavioli (Università di Modena e Reggio Emilia).

·         2017-present. Member of the Publications Commettee of the journal Transletters. International Journal of Translators and Interpreters, Universidad de Córdoba, Spagna, https://www.uco.es/servicios/ucopress/ojs/index.php/tl/index

·         2017-present. Member of the Peer College for The Martha Cheung Award for Best English Article in Translation Studies by an Early Career Scholar, Baker Centre for Translation and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University, Cina.

·         2017-present. Member of the Scientific Committee of the book series Interactio, PM edizioni, Varazze (SV), directed by Cirus Rinaldi (Università di Palermo) and Vincenzo Romania (Università di Padova).

·         2022-present. Member of the International Advisory Board of the journal TRANSLANG, published by the University of Mohamed Ben Ahmed Oran 2, Algeria.

·         2019-2024. Member of the Doctoral School Committee, PhD program in “Legalità, Culture politiche e Democrazia”, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia.

·         2016-2024. Scientific coordinator of the research project “Translation and Politics / Traduction et politique / Traduzione e politica” (con Diana Bianchi e Francesca Piselli, 2018-2019)

·         2015-2021. Member of the Executive Council of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS).

·         2014-2019. Coordinator of the interdisciplinary research group on The translation of cultures, political thought and communication, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia

·         2014-2022. Member of the Doctoral School Committee, PhD program in “Politica, politiche pubbliche e globalizzazione”, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia

·         2003-present: Member of the International Advisory Board of the journal The Translator, published by Routledge.

·         2009-present: Member of the International Advisory Board of the journal Entreculturas, published by the Departamento de Traducción e Interpretación  of the Universidad dei Málaga, Spain.

·         2011-2014: Chief Editor of the online database Translation Studies Abstracts Online, published by St. Jerome Publishing

·         2005-2010: Chief Editor of the journals Translation Studies Abstracts and the Bibliography of Translation Studies, published by St. Jerome Publishing

·         2003-2008: Member of the International Advisory Board of the journal New Voices in Translation Studies, published by the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS)

·         2002-2004: Editor of the journal Translation Studies Abstracts, published by St. Jerome Publishing

PhD theses
·         2022-2023. Patrizia Giampieri, (General) Terms and Conditions: Italian and English Comparable Corpora, L-Università ta' Malta (Malta). Co-supervisor.

·         2016. Elis Liberatti, Tradução de HQs: uma proposta didática para a formação de tradutores, Universidade Federal de Santa Catarina (Brazil).  Co-supervisor and tutor, Doctoral Exchange Program

·         2016. Bárbara Martínez, La infrarrepresentación de elementos únicos en textos traducidos de inglés a español: perífrasis verbales, demostrativos y sufijos apreciativos en un corpus comparable y paralelo de novela policíaca, Universitat Jaume I, Castellón (Spain). Chair of the Doctoral Examination Committee.

·         2014. Nathalie Sinagra Decorvet, La traduction de la bande dessinée: enjeux théorique et proposition méthodologique, Université de Genève (Switzerland). Member of the Doctoral Examination Committee.

·         2011. Paola Venturi, L'immobilità del traduttore. La traduzione dei classici moderni inglesi in Italia, Università di Bologna (Italy). Member of the Doctoral Examination Committee.

·         2007. Miriam Seghiri, post-doctoral visiting student, Universidad de Malaga (Spain). Research advisor.

Visiting Scholar
·         2022. Visiting professor, University of Malta, La Valletta, Malta, 9-16 May 2022.

·         2018. Visiting researcher, University of Manchester, Manchester, UK, 18-27 March 2018.

·         2008. Visiting professor, Grand Valley State University, Grand Rapids, Michigan, USA, 16-26 October 2008.

·         2011. Visiting researcher, Universitat Jaume I, Castellon, Spain, 9-15 November 2011.

·         2008. Visiting professor, Kent State University, Kent, Ohio, USA, 5-10 September 2008.

·         1997. Visiting researcher, UMIST, Manchester, UK,

Lectures and conferences
By invitation
·         2024. ‘Crises in and of translation’. Keynote speaker at the 8th International PhD Conference ‘Reimagining Crises: Turning Points in Language Studies and Literary Narratives’, Ca’ Foscari University of Venice, 4-5 November 2024. 

·         2024. Invited speaker at the Roundtable ‘Expert group on news translation’, Tartu, Estonia, 10 May 2024.

·         2023. “Digital tools for ESL writing and translating”. Keynote speaker at the Symposium on translator education, Université de Liège, Belgium, May 25, 2023.

·         2023. “Comics, Translation and Censorship”. Invited speaker at the conference Le neuvième art : transparence et opacite, Università di Palermo, Palermo, 9-10 March 2023.

·         2022. “Corpora, categorization and news translation”. Keynote speaker at Room for (Ex)Change in T&I Training, Translation and Interpreting Forum (TIFO2022), Palacký University, Olomouc, Czech Republic, November 11–12, 2022.

·         2022. Invited speaker at the Discussion Panel at Room for (Ex)Change in T&I Training, Translation and Interpreting Forum (TIFO2022), Palacký University, Olomouc, Czech Republic, November 11–12, 2022.

·         2022. “When qualitative meets quantitative: news translation, categorization, and corpora”. Invited speaker at the online Seminar for Postgraduate students of Translation Studies, Complutense University at Madrid, 24 October 2022.

·         2022. ‘Corpora and news translation’. Invited speaker, Seminar for Postgraduate Students and Staff, University of Malta, La Valletta, 12 May 2022.

·         2022. ‘Comics, Translation and Censorship’. Invited speaker, Seminar for Postgraduate Students and Staff, University of Malta, La Valletta, 10 May 2022.

·         2022. “Qualitative meets quantitative: categorization, corpora, translation and conflict”. Invited speaker at the Round table on The discursive / multimodal construction of conflict: a corpus-assisted approach, at the XIII International conference on corpus linguistics (CILC2022), Università di Bergamo, Bergamo, 25 May 2022.

·         2021. “Astérix and Paperinik seize the world”. Keynote speaker at Picturebooks and Graphic Narratives in Education and Translation: Mediation and Multimodality, 23-26 June 2021, Lisbon, Portugal, Nova University Lisbon, 25 June 2021.

·         2021. “Considerazioni sulla relazione testo – immagine”. Invited speaker, Traduction de BD - Journées d’Étude, Mercredi 16 juin 2020 - Sur ZOOM.us, Coordonnées par Sophi”e Saffi et Nacira Abrous depuis la MMSH, salle Germaine Tillion, 5 rue du château de l’horloge, Aix-en-Provence, 16 June 2021.

·         2020. “L’italiano dei fumetti in traduzione”. Keynote speaker, Comics & Co. BilTexte in der romanische Kulturen, Perugia/Rostock (online), Universität Rostock, 11 November 2020.

·         2020. “Translation — Comics Across Space”. Keynote speaker at Fluid Images — Fluid Text: Comics’ Mobility Across Time, Space and Artistic Media”, Cardiff University (Wales, UK) 23–24 January 2020.

·         2019. “Translation, Localisation, Imitation, and Adaptation: Comparative Aspects in Comics Studies”. Keynote speaker at 14th Annual Conference of the Gesellschaft für Comicforschung (ComFor: Society for Comics Studies), Ruhr-Universität Bochum, Schwarzenbach (Germany) 8-10 November 2019.

·         2017. “Turns and Trends in Translation Studies”. Keynote speaker at 6th Meeting of Greek-speaking Translation Studies Scholars, Aristotle University, Thessaloniki (Greece), 25 May 2017.

·         2016. “News translation and membership categorization analysis”. Keynote speaker at the First International Symposium on Translation as Communication, (Re)narration, (Trans)creation, Università di Palermo, 10 May 2016.

·         2014. “Corpora and literary translation research: some methodological issues”. Keynote speaker at the Symposium on Corpus-Based Translation Studies with emphasis on parallel literary corpora, University of Thessaloniki (Greece), 17 January 2014.

·         2014. “Trends in translation research: a bibliographic study”. Distinguished Guest Speaker, Public lecture, School of Languages and Social Sciences, Aston University (UK), 20 March 2014.

·         2014. “Using Corpus Analysis for Translation Studies”. Research Seminar with MA students in Translation Studies, Aston University (UK), 21 March 2014,

·         2014. “Online Resources for Translators”. Public lecture, Scuola di Dottorato in Studi Umanistici, Università di Trento, 13 March 2014.

·         2013. Tavola Rotonda Germania e Italia: la comunicazione tramite il trasferimento di conoscenze, Università degli Studi Internazionali di Roma. Invited speaker and discussant, 19 December 2013.

·         2013. “La letteratura disegnata in Italia tra tradizione e innovazione”. Opening Lecture at the Settimana della Lingua Italiane nel Mondo, Universidade Federal de Santa Catarina (Brazil), 21 October 2013.

·         2013. “Comics in Translation”. Invited lecture for postgraduate and doctoral students, Department of Translation Studies, Universidade Federal de Santa Catarina (Brazil), 23 October 2013.

·         2013. “Translation-Driven Corpora”. Keynote speaker and workshop leader at the II Simpósio do Grupo TraCor, Universidade Federal de Santa Catarina (Brazil), 24-25 October 2013.

·         2013. “Corpus methods for descriptive translation studies”. Keynote speaker at the Fifth International Conference on Corpus Linguistics (CILC2013): Corpus Resources for Descriptive and Applied Studies: Current Challenges and Future Directions, Universidad de Alicante (Spain), 14-16 March 2013.

·         2012. “Translation and corpus design”. Public lecture, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim (Germany), 7 February 2012.

·         2012. “Corpora and translators”. Lecture for postgraduate and doctoral students, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim (Germany), 8 February 2012.

·         2011. European Parliamentary Comparable and Parallel Corpora (ECPC) International Seminar, Universitat Jaume I, Castellon (Spain). Invited speaker and discussant, 17-18 November 2011.

·         2010. “Building multilingual corpora for translation studies: issues and perspectives”. Keynote speaker, St Jerome Day 2010, NHH Bergen (Norway), 1 October 2010.

·         2010. “The translation of non-verbal signs in comics”. Keynote speaker, Image Music Text...? Translating Multimodalities'  Conference, University of Portsmouth (UK), 6 November 2010.

·         2010. “Multilingual corpora and translation studies: methods, tools and resources”. Lecture for postgraduate and doctoral students,  Facoltà di Lingue e Letterature Straniere, Università di Bari, 24 November 2010.

·         2010. “Corpus-Based MT Post-Editing‏”, Research Seminar with MA students in Translation Studies, Università di Bari, 25 November 2010.

·         2008. “Testi elettronici e traduzione: strumenti per il traduttore nell'era di Internet”. Public lecture, Dipartimento di lettere e filosofia, Università di Macerata, 4 December 2008.

·         2008. “Does translation help in international relations?”. Public lecture, Department of Political Science, Grand Valley State University (US), 20 October 2008.

·         2008. “Translating into the L2: Corpus tools and resources”. Keynote speaker, Translation Challenges: From Training To Profession international conference, Université du 7 Novembre à Carthage (Tunisia), 28-29 November 2008.

·         2008. “Corpus-based activities for language learners”. Keynote speaker, New trends in corpus linguistics for language teaching and translation studies. In honour of John Sinclair, Universidad de Granada (Spain), 22-24 September 2008.

·         2008. “Corpus resources for applied and theoretical translation studies”, Department of Translation Studies, Kent State University (US). Intensive workshop for teaching staff and doctoral students, 4-6 September 2008.

·         2007. “Passione e professione nella traduzione dei fumetti”. Public lecture, Workshop organized by the Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI), Cartoomics 2007, Milano (Italy), 24 March 2007.

·         2007.  “Approaches to comics in translation”. Keynote speaker, IV Ibero-American Conference on Translation and Interpretation (IV CIATI), Centro Universitário Ibero-Americano, Saõ Paulo (Brasil), 14-17 May 2007.

·         2006. “Parallel corpora in the theory and practice of literary translation”. Keynote speaker, Literary translation and beyond conference, Università di Bari, 19-20 May 2006.

·         2005. Fumetti e traduzione”. Keynote speaker, Translation: the State of the Art conference, Università di Bari, 5-6 May 2005.

·         2004. “Comics in translation studies. An overview and suggestions for research”. Keynote speaker, VIIe Séminaire de Traduction Scientifique et  Technique en Langue Portugaise, Institut Franco-Portugais, Lisbon (Portugal), 15 November 2004.

·         2003. “Hardwring Translation Studies. Corpus Encoding”. Keynote speaker, Corpus-based Translation Studies: Research and Applications international conference, University of South Africa - Pretoria (South Africa), 22-25 July 2003.

·         2002. “Corpora for translation practice”. Keynote speaker, Language Resources for Translation Work & Research - LREC'02 international workshop, University of Las Palmas de Gran Canaria (Spain), 28 May 2002.

Other presentations
·         2023. “An introduction to news media translation”. 4 April 2023, Università Ca’ Foscari, Treviso.

·         2023. ‘Seduti al computer: fonti e risorse per la ricerca accademica nell’era digitale’, Seminario Dottorato di ricerca in Legalità, Culture politiche e Democrazia, 8 and 9 February 2023.

·         2022. Presentation of the two special issues of the journal TTR (2021), La traduction comme acte politique / Translation as a Political Act, Vol. I and Vol. II (with Gillian Lane-Mercier and Fausto Proietti), Università di Perugia, 10 October 2022.

·         2022. ‘Lingue e traduzione nel bacino mediterraneo: cenni storici’. Migrazioni e sviluppo sostenibile. Corso per docenti delle scuole secondarie di I e II grado, Università di Perugia, 17 February 2022.

·         2021. ‘Strumenti e risorse per l’analisi testuale’, Seminario Dottorato di ricerca in Legalità, Culture politiche e Democrazia, 26, 27 and 28 January 2021.

·         2020. ‘Strumenti e risorse per l’analisi testuale’, Seminario Dottorato di ricerca in Legalità, Culture politiche e Democrazia, 23 and 24 April 2020.

·         2019. ‘I fumetti tra sistema dei media digitali e immaginario collettivo’, Round table on the books by Gino Frezza Fumetti, anime del visibile (Polidoro Editore, 2018) and Nuvole mutanti. Scritture visive e immaginario dei fumetti (Meltemi, 2017), (with Gino Frezza and Giuseppina Bonerba), Università di Perugia, 4 December 2019.

·         2019. ‘Strumenti e risorse per l’analisi testuale’, Seminario Dottorato di Ricerca in Politica, politiche pubbliche e globalizzazione, 16 and 30 April 2019.

·         2017. “Le narrative grafiche in traduzione”. Paper presented at the Colloque international Traduire Hors Lignes. Traduction, art, media, transmedia, Campus Université Paris Nanterre, 23-24 February 2017.

·         2016. ‘Politiche editoriali e traduzione durante il fascismo’, Round table with Chris Rundle, Loreto Di Nucci and Diana Bianchi, Università di Perugia, 9 March 2016.

·         2016. “Comics at the interface of translation and censorship”. Paper presented at the Under Surveillance. Ideology and Censorship in the Translation of Popular Literature International Workshop, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia, 10-11 March 2016.

·         2015. “Translation and the coverage of the Israeli-Palestinian conflict in Italy”. Paper presented at the The Only Thing Worth Globalizing is Dissent. Translation and the Many Languages of Resistance conference, Townhouse – Rawabet and Library Space, Cairo (Egypt), 6-8 March 2015.

·         2012. “Studio delle lingue a Scienze Politiche e ruolo del Centro Linguistico all’Università di Perugia” (with Claudio Vinti and Donatella Cifola). Paper presented at the conference Lo Studio delle lingue straniere nelle Facoltà / Corsi di Studi / Dipartimenti di Scienze Politiche, Facoltà di Scienze Politiche, Università di Roma Tre, 14 February 2012.

·         2007. “Corpora and Translation for Language Learners”. Paper presented at IV Ibero-American Conference on Translation and Interpretation (IV CIATI), Centro Universitário Ibero-Americano, Saõ Paulo (Brasil), 17 May 2007.

·         2004. “When is a Universal not a Universal?” (with Silvia Bernardini). Paper presented at the conference Translation Universals: Do they exist?, University of Savonlinna (Finland), .

·         2002. “Corpora for Translation Studies and Practice”. School of Humanities, Languages and Social Studies, Griffith University - Brisbane (Australia), 17 October 2002.

·         2001. “DIY corpora. The WWW and the translator”. Paper presented at the conference Training the language services provider for the new millennium, University of Porto (Portugal), 25-26 May 2001.

·         2001. “Strumenti informatici per il traduttore”. Giornate di Studio su L'informatica nei Centri Linguistici, Università di Modena e Reggio Emilia, 16 February 2001.

·         2000. “The English Italian Translational Corpus: a resource for learning about translation”. Paper presented at the conference Teaching and Language Corpora (TaLC IV), University of Graz (Austria), 19-23 July 2000.

·         2000. “Parallel corpora in translation studies: issues in corpus design and analysis”. Paper presented at the conference Research Models in Translation Studies, University of Manchester (UK), 28-30 April 2000.

·         1999. “Traduzione automatica e traduzione assistita: un’introduzione generale”. Seminario sulla traduzione, Università di Vercelli, 20 April 1999.

·         1998. “Testi elettronici e traduzione: orizzonti e risorse per la traduzione in rete”. Paper presented at the conference Traduzione multimediale: Quale traduzione per quale testo?, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna, Forlì,  2-4 April 1998.
·         1998. “L'innovazione delle metodologie didattiche e della figura del docente/tutor alla luce delle possibilità offerte dalle nuove tecnologie telematiche in relazione alle mutate esigenze dell'utenza nella modalità di apprendimento linguistico”. Paper presented at the conference La formazione a distanza e le nuove tecnologie telematiche. Un'esperienza europea per l'apprendimento delle lingue nel settore della formazione professionale e delle piccole e medie imprese, Roma, 6-7 March 1998.
·         1997. “Comparable corpora and translation: a pedagogic perspective” (with Laura Gavioli). Paper presented at the conference Corpus Use and Learning to Translate (CULT), Università di Bologna, Bertinoro, 14 - 15 November 1997.
·         1996. “Corpora for language learning and the training of translators”. Paper presented at the  XVIII Convegno AIA, Università di Genova, 30 September-2 October 1996.
·         1995. “Programmi autore e multimedialità”. Paper presented at a research meeting for teaching staff at the Centro Interfacoltà di Linguistica Teorica e Applicata (C.I.L.T.A.), Università di Bologna, 10 December 1995.
·         1994. “Retrieving and Editing: Corpus Based Activities for Language Learning”. Paper presented at the conference Teaching and Language Corpora (TALC94), University of Lancaster (UK), 13-17 April 1994.


Conference organization and committees
·         2024. IATIS 8th conference Oman, Member of the Scientific Committee.

·         2023. Le neuvième art : transparence et opacite, Università di Palermo, Palermo, 9-10 March 2023. Member of the scientific committee.

·         2022. New Trends in Translation and Technology, Rhodes Island, Greece, 4-6 July 2022. Member of the scientific committee.

·         2021. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (6th edition) - UCCTS 2021. Member of the scientific committee.

·         2020. Transmedial Turn? Potentials, Problems, and Points to Consider, University of Tartu, Estonia, 8-11 December 2020. Member of the scientific committee.

·         2019. Translation as political act / La traduction comme acte politique / La traduzione come atto politico, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia, 9-11 May 2019. Member of the organizing and scientific committee.

·         2018. International Symposium on Parallel Corpora - ECETT – PaCor2018, Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Facultad de Filología Universidad Complutense de Madrid (Spain), 5-7 November, 2018. Member of the scientific committee.

·         2018. Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (5th edition) - UCCTS 2018, The Centre for English Corpus Linguistics of the University of Louvain (UCL), Louvain-la-Neuve (Belgium), 12-14 September, 2018. Member of the scientific committee.

·         2017. TECHLING'17. 2nd International Conference. Language, Linguistics and Technology: New trends in language teaching, interpreting and translation. Dipartimento di Interpretazione e Traduzione, Università di Bologna, Forlì 10-11 November 2017. Member of the scientific committee.

·         2017. First international interdisciplinary conference, Intersemiotic Translation, Adaptation, Transposition: Saying Almost the Same Thing?, University of Cyprus, Nicosia, 10-12 November 2017. Member of the scientific committee.

·         2016. International Workshop, Under Surveillance. Ideology and censorship in the translation of popular fiction, Dipartimento di Scienze Politiche, Università di Perugia, 10-11 March 2016. Member of the organizing and scientific committee.

·         2016. Fourth T & R (Theories & Realities in Translation & wRiting) International Conference, Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training, , Università Suor Orsola Benincasa, Napoli, 5-6 May 2016. Member of the scientific committee.

·         2015. Fourth International Conference, Corpus Use and Learning to Translate (CULT IV), Universidad de Alicante (Spain), 27-29 May 2015. Member of the scientific committee.

·         2013. Panel on “Corpus-based translation studies”, 7th European Society of Translation Studies (EST) Congress, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germersheim (Germany), 29 -31 August 2013. Panel organizer (with Claudio Fantinuoli)

·         2012. Workshop on New developments in software tools for corpus construction and analysis, 26 April 2012, University of Bologna, Forlì. Member of the organizing committee.

·         2010. Panel on “Multilingual corpora and translation studies: new opportunities and challenges”, Research Models in Translation Studies II conference, 29 April-1 May 2011, University of Manchester (UK). Panel organizer.

·         2008. New trends in corpus linguistics for language teaching and translation studies conference, Universidad de Granada (Spain), 22-24 September 2008. Member of the scientific committee.

2002. Third Conference of the Associazione Italiana di Linguistica Applicata (AitLA), Università per Stranieri di Perugia, 21-22 February 2002. Member of the organizing committee.
·         2002. Fifth Teaching and Language Corpora (TaLC V) conference, Università di Bologna, Bertinoro (Italy), 27-31 July 2002. Member of the organizing committee.

·         2000. Second Corpus Use and Learning to Translate conference (CULT2K), Università di Bologna, Bertinoro, 3-4 November 2000. Member of the organizing committee.

·         1997. First Corpus Use and Learning to Translate conference (CULT), Università di Bologna, Bertinoro, 14-15 November 1997. Member of the organizing committee.

Refereeing
Journals
·         Across Languages and Cultures (Akadémiai Kiadó)

·         Adaptation (Oxford University Press)

·         Applied Linguistics (Oxford University Press)

·         Babel (John Benjamins)

·         Cogent Humanities (Taylor & Francis)

·         Corpora (Edimburgh University Press)

·         Cultus. The Journal of Intercultural Mediation and Communication (Iconesoft)

·         ESP Across Cultures (Edipuglia)

·         European Comic Art (Berghahn Journals)

·         Global Media Journal (http://www.globalmediajournal.com/)

·         International Journal of Corpus Linguistics (John Benjamins)

·         Jordanian Journal of Computers and Information Technology (Princess Sumaya University for Technology)

·         Language Resources and Evaluation (Springer)

·         Language and International Communication (Taylor & Francis)

·         Lingue e Linguaggi (Università del Salento)

·         Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies (University of Antwerp)

·         MediAzioni (Università di Bologna)

·         META. Translators' Journal (Érudit)

·         MOnTI. Monografías de Traducción y Interpretación (Universidad de Alicante, Universidad Jaume I de Castellón and Universidad de Valencia)

·         New Voices in Translation Studies (IATIS)

·         Parallèles (University of Geneva, Switzerland)

·         Perspectives: Studies in Translatology (Routledge)

·         Punctum. International Journal of Semiotics (Aristotle University of Thessaloniki)

·         RESLA. Revista Española de Lingüística Aplicada (John Benjamins)

·         Revista de llengua i dret. Journal of Language and Law (Escola d’Administració Pública de Catalunya)

·         Social Semiotics (Taylor & Francis)

·         Target (John Benjamins)

·         TEXT & TALK (De Gruyter)

·         The Comics Grid (Open Library of Humanities)

·         The Interpreter and Translator Trainer (Taylor & Francis)

·         The Translator (Taylor & Francis)

·         Ticontre. Teoria Testo Traduzione (Università di Trento)

·         Translation and Interpreting (Western Sidney University)

·         Translation Matters (Nova Universidade de Lisboa / Universidate de Porto)

·         Translation Spaces (John Benjamins)

·         Translation Studies (Taylor & Francis).

Publishers and institutions
·         ANVUR (National Agency for the Evaluation of the University and Research Systems), Italy

·         Bloomsbury, UK

·         Bononia University Press, Italy

·         Ca’ Foscari Edizioni, Italy

·         Hamad bin Khalifa University, Qatar

·         John Benjamins, The Netherlands

·         Istituto Italiano di Studi Germanici, Italy

·         Palgrave, USA & UK

·         Routledge, USA & UK

·         Sage, USA & UK

·         Università di Modena e Reggio Emilia, Italy

·         Università di Parma, Italy

Research grant applications
·         The British Academy, UK

·         MIUR (Ministero dell'istruzione, dell'università e della ricerca), Italy

·         CSIC (Consejo Superior de Investigaciones Científicas), Spain

·         NRC (National Research Council), Canada

·         National and Kapodistrian University of Athens, Greece

·         SNSF (Swiss National Science Foundation), Switzerland