Presentazione

Livello:

Laurea Magistrale

Classe di laurea:

LM-94 R (Traduzione specialistica e interpretariato)

Sede:

Treviso

Lingua:

Italiano

Frequenza:

Libera

Durata:

2 anni

CFU:

120 crediti

Accesso:

Programmato

Come iscriverti

Se ti candidi con un titolo di studio conseguito in Italia segui la procedura descritta alla pagina:

Se ti candidi con un titolo di studio conseguito all'estero segui la procedura descritta alla pagina:

Perché questo corso

1

svilupperai competenze avanzate di traduzione specialistica e multimediale in due lingue a scelta tra inglese, spagnolo e lingua dei segni italiana (LIS), unendo una solida preparazione linguistica a un uso consapevole delle tecnologie digitali più attuali

2

imparerai ad adattare e rielaborare i contenuti in chiave interlinguistica e interculturale, con particolare attenzione all’accessibilità e all’inclusione, per rendere i messaggi fruibili a pubblici diversi e con esigenze differenti

3

ti formerai in un settore in forte evoluzione, dove l’Intelligenza Artificiale affianca - ma non sostituisce - il contributo umano: sarai in grado di garantire qualità come accuratezza, creatività, sensibilità culturale e capacità di mediazione nelle traduzioni

Il corso in breve

Il corso di laurea magistrale in “Traduzione specialistica, multimediale e per l’accessibilità” è pensato per chi vuole trasformare le proprie competenze linguistiche in una professione altamente qualificata e attuale. Entrerai nel cuore della traduzione contemporanea, dove lingue, tecnologie digitali e comunicazione multimediale si incontrano, e imparerai a gestire contenuti complessi mantenendo qualità, precisione e sensibilità culturale, con una forte attenzione ai principi di accessibilità e inclusione.
Avrai la possibilità di approfondire due lingue tra inglese, spagnolo e LIS, scegliendo tra due curricula: 

Traduzione specialistica e per l’accessibilità dei media
Prevede lo studio avanzato delle lingue inglese e spagnolo, dei relativi linguaggi specialistici e della traduzione letteraria. Comprende insegnamenti dedicati alla traduzione multimediale e all’accessibilità della comunicazione nei media, con una particolare attenzione alle tecnologie della traduzione, alla IA e alle problematiche di natura etica e deontologica.

Interpretazione LIS e traduzione multimediale
Prevede lo studio avanzato dell’inglese o dello spagnolo e della LIS, insegnamenti dedicati alla traduzione multimediale, all’accessibilità della comunicazione nei media e all’interpretazione da e verso la LIS, nonché insegnamenti sulla cultura delle lingue di studio, sulle tecnologie per la traduzione e sull’etica e deontologia professionale.

Durante il primo anno, rafforzerai l’analisi linguistica e la padronanza dei testi in italiano e nelle lingue di studio, approfondendo discipline di traduzione e linguistico-culturali anche sul piano teorico. Acquisirai inoltre le basi per l’analisi, la produzione e la traduzione di testi specialistici, insieme alle metodologie di ricerca e documentazione applicate alla traduzione.

Nel secondo anno consoliderai le competenze di traduzione e di revisione, imparando a lavorare con strumenti di traduzione assistita, tecnologie di localizzazione e sistemi di intelligenza artificiale per il post-editing e il controllo qualità. Approfondirai inoltre l’audiodescrizione, i servizi di inclusione per persone cieche e ipovedenti e, per chi sceglie questo ambito, l’interpretazione da e verso la LIS.

Open days 2026

Save the date!

  • 13-22 aprile 2026

Scopri i nostri corsi di laurea magistrale e trova il percorso che fa per te.

Network internazionale, esperienze all'estero e lavoro

Puoi scegliere di trascorrere un periodo di studio e tirocinio all’estero grazie agli oltre 1.500 accordi di Ca’ Foscari con partner in tutto il Mondo, attraverso programmi come Erasmus+ e Overseas.

Il Career Service di Ca’ Foscari ti accompagna verso il mondo del lavoro con servizi di orientamento, supporto per il CV, incontri con enti e aziende, ricerca e attivazione di stage formativi in Italia e all’estero.

Dopo la laurea

potrai lavorare come traduttrice o traduttore ad alta specializzazione nei settori editoriale, tecnico, pubblicitario, audiovisivo e multimediale, occupandoti di traduzione, localizzazione, revisione e post-editing per aziende, agenzie, istituzioni internazionali e piattaforme digitali

potrai accedere a professioni innovative legate al digitale e all’intelligenza artificiale, come la localizzazione di software, videogiochi, contenuti digitali, chatbot e assistenti vocali, collaborando in team interdisciplinari tra linguistica, tecnologia e design

potrai specializzarti nell’accessibilità linguistica e multimediale, lavorando su sottotitolazione, audiodescrizione, traduzione e interpretazione da e verso la LIS e inclusività dei contenuti, oppure proseguire con dottorati e percorsi di ricerca avanzata nei campi della traduzione, della mediazione linguistica e delle tecnologie del linguaggio

Sede

Scuola in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali
Palazzo San Paolo, Riviera Santa Margherita 76, 31100 Treviso

Contatti

Campus Treviso

SELISI - Segreteria didattica e servizi di campus
Palazzo San Paolo, Riviera Santa Margherita 76, 31100 Treviso

Segreteria servizi di campus: campus.treviso@unive.it

Sito web del corso (permalink): www.unive.it/cdl/lmr75