Presentazione

Livello:

Laurea Magistrale

Classe di laurea:

LM-94 R (Traduzione specialistica e interpretariato)

Sede:

Treviso

Lingua:

Italiano

Frequenza:

Libera

Durata:

2 anni

CFU:

120 crediti

Accesso:

Programmato

Come iscriverti

Se ti candidi con un titolo di studio conseguito in Italia segui la procedura descritta alla pagina:

Se ti candidi con un titolo di studio conseguito all'estero segui la procedura descritta alla pagina:

Perché questo corso

1

svilupperai competenze avanzate di traduzione specialistica e multimediale in due lingue a scelta tra inglese, spagnolo e lingua dei segni italiana (LIS), unendo una solida preparazione linguistica a un uso consapevole delle tecnologie digitali più attuali

2

imparerai ad adattare e rielaborare i contenuti in chiave interlinguistica e interculturale, con particolare attenzione all’accessibilità e all’inclusione, per rendere i messaggi fruibili a pubblici diversi e con esigenze differenti

3

ti formerai in un settore in forte evoluzione, dove l’Intelligenza Artificiale affianca - ma non sostituisce - il contributo umano: sarai in grado di garantire qualità come accuratezza, creatività, sensibilità culturale e capacità di mediazione nelle traduzioni

Il corso in breve

Il corso di laurea magistrale in “Traduzione specialistica, multimediale e per l’accessibilità” è pensato per chi vuole trasformare le proprie competenze linguistiche in una professione altamente qualificata e attuale. Entrerai nel cuore della traduzione contemporanea, dove lingue, tecnologie digitali e comunicazione multimediale si incontrano, e imparerai a gestire contenuti complessi mantenendo qualità, precisione e sensibilità culturale, con una forte attenzione ai principi di accessibilità e inclusione.
Avrai la possibilità di approfondire due lingue tra inglese, spagnolo e LIS, scegliendo tra due curricula: 

Traduzione specialistica e per l’accessibilità dei media
Prevede lo studio avanzato delle lingue inglese e spagnolo, dei relativi linguaggi specialistici e della traduzione letteraria. Comprende insegnamenti dedicati alla traduzione multimediale e all’accessibilità della comunicazione nei media, con una particolare attenzione alle tecnologie della traduzione, alla IA e alle problematiche di natura etica e deontologica.

Interpretazione LIS e traduzione multimediale
Prevede lo studio avanzato dell’inglese o dello spagnolo e della LIS, insegnamenti dedicati alla traduzione multimediale, all’accessibilità della comunicazione nei media e all’interpretazione da e verso la LIS, nonché insegnamenti sulla cultura delle lingue di studio, sulle tecnologie per la traduzione e sull’etica e deontologia professionale.

Durante il primo anno, rafforzerai l’analisi linguistica e la padronanza dei testi in italiano e nelle lingue di studio, approfondendo discipline di traduzione e linguistico-culturali anche sul piano teorico. Acquisirai inoltre le basi per l’analisi, la produzione e la traduzione di testi specialistici, insieme alle metodologie di ricerca e documentazione applicate alla traduzione.

Nel secondo anno consoliderai le competenze di traduzione e di revisione, imparando a lavorare con strumenti di traduzione assistita, tecnologie di localizzazione e sistemi di intelligenza artificiale per il post-editing e il controllo qualità. Approfondirai inoltre l’audiodescrizione, i servizi di inclusione per persone cieche e ipovedenti e, per chi sceglie questo ambito, l’interpretazione da e verso la LIS.

Open days 2026

Non hai potuto partecipare agli Open Days 2026, oppure vuoi rivedere la presentazione di questo corso di laurea?

Marchio di qualità European Master's in Translation (EMT)

Il Corso di Laurea magistrale in Traduzione Specialistica, Multimediale e per l’Accessibilità (LM-94) è stato riconosciuto, per il periodo 2024-2029, nell’ambito della rete European Master’s in Translation (EMT) [ENG]. Questo accreditamento attesta la qualità del programma in conformità agli standard professionali definiti dalla Commissione Europea, ne consolida il profilo internazionale e favorisce l’accesso di studentesse e studenti a percorsi di tirocinio presso qualificate realtà europee.

Network internazionale, esperienze all'estero e lavoro

Puoi scegliere di trascorrere un periodo di studio e tirocinio all’estero grazie agli oltre 1.500 accordi di Ca’ Foscari con partner in tutto il Mondo, attraverso programmi come Erasmus+ e Overseas.

Il Career Service di Ca’ Foscari ti accompagna verso il mondo del lavoro con servizi di orientamento, supporto per il CV, incontri con enti e aziende, ricerca e attivazione di stage formativi in Italia e all’estero.

Dopo la laurea

potrai lavorare come traduttrice o traduttore ad alta specializzazione nei settori editoriale, tecnico, pubblicitario, audiovisivo e multimediale, occupandoti di traduzione, localizzazione, revisione e post-editing per aziende, agenzie, istituzioni internazionali e piattaforme digitali

potrai accedere a professioni innovative legate al digitale e all’intelligenza artificiale, come la localizzazione di software, videogiochi, contenuti digitali, chatbot e assistenti vocali, collaborando in team interdisciplinari tra linguistica, tecnologia e design

potrai specializzarti nell’accessibilità linguistica e multimediale, lavorando su sottotitolazione, audiodescrizione, traduzione e interpretazione da e verso la LIS e inclusività dei contenuti, oppure proseguire con dottorati e percorsi di ricerca avanzata nei campi della traduzione, della mediazione linguistica e delle tecnologie del linguaggio

Sede

Scuola in Economia, Lingue e Imprenditorialità per gli Scambi Internazionali
Palazzo San Paolo, Riviera Santa Margherita 76, 31100 Treviso

Contatti

Campus Treviso

SELISI - Segreteria didattica e servizi di campus
Palazzo San Paolo, Riviera Santa Margherita 76, 31100 Treviso

Segreteria servizi di campus: campus.treviso@unive.it

Sito web del corso (permalink): www.unive.it/cdl/lmr75