LINGUA ANGLO-AMERICANA 3

Anno accademico
2019/2020 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
ANGLO-AMERICAN LANGUAGE 3
Codice insegnamento
LT007B (AF:248488 AR:136036)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/11
Periodo
II Semestre
Anno corso
3
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento di Lingua Anglo-Americana 3 è costituito da un modulo docente e dalle esercitazioni linguistiche e mira a fornire gli studenti nozioni metalinguistiche e conoscenze linguistiche pari a un livello C1+ del CEFR per la conoscenza delle lingue.

1. Conoscenza e capacità di comprensione: approfondimento degli aspetti grammaticali, lessicali, pragmatici di livello alto per poter comprendere testi complessi che verranno tradotti dalla lingua italiana alla lingua inglese. Approccio della diversità dei registri linguistici con particolare riguardo alla diversità delle tipologie testuali utilizzate per la traduzione.

2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate: saper usare le teorie fornite dagli studi sulla traduzione e le conoscenze linguistiche per comprendere e tradurre testi tenendo conto dei vari contesti di produzione e utilizzo dei testi sia nella lingua di partenza sia nella lingua di arrivo. Capacità di produrre testi scritti complessi di ambito accademico e di discutere oralmente su temi di natura accademica e professionale.

3. Autonomia di giudizio: saper tradurre, interpretare e produrre in lingua inglese testi complessi in modo personale ed efficace.

4. Abilità comunicative: livello C1+ del CEFR per le lingue sulle 4 abilità di comprensione scritta e produzione scritta, comprensione orale, produzione e interazione orale. Lo studente deve saper esprimersi in modo chiaro e strutturato con pochissimi errori. Viene sviluppata la capacità di mediazione tramite la traduzione dall’inglese all’italiano, e viceversa.

5. Capacità di apprendere: imparare a leggere testi accademici complessi e specifici del percorso di studio, a renderne conto anche oralmente tramite piccola presentazione (preparazione alla stesura della tesina), imparare a prendere appunti durante l’ascolto di una simulazione di lezione accademica.

Livello C1 in lingua inglese acquisito nel corso del secondo anno
Il corso di Lingua Anglo-Americana 3 di 12 crediti è diviso in due parti:
- modulo teorico (prof. Gregory Dowling)
- esercitazioni di lingua per sviluppare la competenza C1+ all'orale e allo scritto (CEL madrelingua)

Il modulo teorico del corso si svolgerà nel secondo semestre. Le esercitazioni iniziano con l'anno accademico per tutto l’anno.

Il modulo docente è erogato in lingua inglese: Translation: theories, methods and practice

I contenuti delle esercitazioni
- preparazione alla sintesi di documenti
- preparazione alla comprensione di documenti e produzione orale
Module:
Cragie, S.; Gambarotta, P.; Hervey; S., Higgins, A. THINKING ITALIAN TRANSLATION. Routledge, 2000.
Material for lessons and for study will be made available through Moodle.

Lettorato:
Capel, Annette; Sharp, Wendy. OBJECTIVE PROFICIENCY (FOR REVISED EXAM, MARCH 2013). Cambridge University Press, 2013.
Vince, Michael. LANGUAGE PRACTICE FOR ADVANCED. STUDENTS' BOOK. 4th edition. Macmillan.

Recommended dictionaries:

Picchi, Fernando. GRANDE DIZIONARIO INGLESE-ITALIANO E ITALIANO-INGLESE.
Oxford: OUP.

OXFORD ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY. Oxford: OUP, with iWriter CD Rom

MACMILLAN ENGLISH DICTIONARY FOR ADVANCED LEARNERS WITH
CD-ROM: Oxford: Macmillan Education.

MERRIAM-WEBSTER'S COLLEGIATE DICTIONARY. Springfield: Merriam-Webster.
For the form of assessment, please see the document in the "Announcements" on the Moodle platform. Owing to the new situation post-coronavirus, the form of assessment has had to be modified. The document on the Moodle platform provides all the necessary details.
Didattica frontale sia tradizionale che tramite supporti multimediali (Moodle) con la partecipazione attiva degli studenti alle attività di traduzione, proposte durante le lezioni, guidate dalla docente. Gli studenti verranno anche invitati a svolgere brevi traduzioni a casa, che verranno corrette dal docente. I voti o giudizi assegnati a queste traduzioni non verranno considerate per il voto finale.
Italiano
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 10/05/2020