LINGUA PORTOGHESE E BRASILIANA 3

Anno accademico
2019/2020 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
PORTUGUESE AND BRAZILIAN LANGUAGE 3
Codice insegnamento
LT007V (AF:248542 AR:136071)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/09
Periodo
II Semestre
Anno corso
3
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento di Lingua portoghese e brasiliana 3 è comune a tutti gli indirizzi del corso di laurea in Lingue, Civiltà e Scienze del Linguaggio.
L'insegnamento è costituito da un modulo (semestrale) tenuto dalla docente nel secondo semestre e da esercitazioni linguistiche annuali (primo e secondo semestre) tenute da esperti madrelingua.
Gli obiettivi generali del corso sono: raggiungere una competenza linguistica pari a un livello C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER); sviluppare la competenza metalinguistica rispetto alla lingua portoghese e brasiliana. Il raggiungimento dei risultati di apprendimento attesi è verificato mediante una prova d’esame strutturata.

1. Conoscenza e comprensione
Approfondimento degli aspetti fonetici, lessicali, grammaticali, pragmatici di livello avanzato per la comprensione di testi scritti e orali complessi prodotti in lingua portoghese, nelle sue diverse varietà nazionali. Conoscenza delle diverse tipologie testuali e dei differenti registri linguistici nello scritto e nell’orale.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Saper applicare le conoscenze linguistiche per riconoscere, comprendere e commentare in modo adeguato testi scritti e orali di diversa tipologia e registro e interazioni autentiche in lingua portoghese, nelle sue diverse varietà nazionali; saper produrre testi adeguati alle situazioni d’uso nello scritto e nell'orale secondo un livello C1 del QCER.
3. Autonomia di giudizio
Essere in grado di emettere giudizi di correzione e grammaticalità fondati su riflessioni linguistiche; essere in grado di reperire fonti bibliografiche di approfondimento in modo autonomo; essere in grado di adoperare le risorse elettroniche disponibili in rete per lo studio della lingua portoghese e brasiliana; essere in grado di mettere in atto strategie comunicative corrispondenti a un livello C1 del QCER; saper interpretare, sintetizzare e commentare testi complessi in lingua portoghese e brasiliana in modo personale ed efficace.
4. Abilità comunicative
Essere in grado di interagire in lingua portoghese e brasiliana nelle situazioni comunicative previste dal livello C1 del QCER; essere in grado di mettere in atto le competenze linguistiche del livello C1 per presentare le principali problematiche affrontate nel modulo docente; esercitare la capacità di mediazione tramite la traduzione dall’italiano al portoghese.
5. Capacità di apprendimento
Capacità di autovalutazione a livello avanzato rispetto alla propria competenza nella lingua portoghese e brasiliana e rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici; capacità di intraprendere un apprendimento autonomo, cercando e selezionando strumenti di approfondimento e di ricerca, anche in vista dell’elaborazione della tesina finale.
Livello B2 del Quadro Comune di Europeo di Riferimento per le lingue.
Modulo semestrale:
Il modulo si concentrerà sulla proiezione pluricontinentale del portoghese, affrontando le seguenti tematiche:
1. Variazione diacronica e periodizzazione della lingua portoghese.
2. Variazione diatopica, in particolare il portoghese in Africa e in Asia e varietà africane di portoghese.
3. Elementi di sociolinguistica e politica linguistica di pertinenza lusofona.

Esercitazioni:
Contenuti grammaticali, lessicali, testuali e comunicativi della lingua portoghese e brasiliana (livello C1 del QCER).
Modulo docente:

AA.VV., NOVO ATLAS DA LÍNGUA PORTUGUESA, Lisboa, INCM, 2016.

Gonçalves P., "O português em África", in GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS (orgs. Eduardo Buzaglo Paiva Raposo, Maria Fernanda Bacilar do Nascimento, Maria Antónia Coelho da Mota, Luísa Segura, Amália Mendes), vol. I, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 157-180.

Grosso M.J., "Macau: identidade multilingue", in REVISTA CAMÕES. REVISTA DE LETRAS E CULTURAS LUSÓFONAS, nº 7, 1999, pp. 96-101 (http://cvc.instituto-camoes.pt/conhecer/biblioteca-digital-camoes/revistas-e-periodicos/revista-camoes/revista-no07-macau.html )

Gunn, Geoffrey. 2001. “Língua e Cultura na construção da Identidade de Timor-Leste”, in TIMOR LOROSA’E. CAMÕES, REVISTA DE LETRAS E CULTURAS LUSÓFONAS, nº 14, 2001, pp. 14-25.

Lindley Cintra L.F. – Cunha C., NOVA GRAMÁTICA DO PORTUGUÊS CONTEMPORÂNEO, Lisboa, Sá da Costa, última ed., caps. I e II, pp. 1-24.

Mira Mateus M.H., “A mudança da língua no tempo e no espaço”, in A LÍNGUA PORTUGUESA EM MUDANÇA (orgs. Maria Helena Mira Mateus e Fernanda Bacelar do Nascimento), Lisboa, Caminho, 2005, pp. 13-30.

Oliveira G. M., “Um Atlântico ampliado: o português nas políticas linguísticas do século XXI”, in Lopes L.P.M. (org.), O PORTUGUÊS NO SÉCULO XXI. CENÁRIO GEOPOLÍTICO E SOCIOLINGUÍSTICO, São Paulo, Parábola, 2013, pp. 53-74.


Esercitazioni:

Coimbra I.; Coimbra O.M., GRAMÁTICA ATIVA 1. Lisboa: Lidel, 2011.

Coimbra, I; CoimbraO.M., GRAMÁTICA ATIVA 2. Lisboa: Lidel, 2012.

Malcata H., HOJE EM DIA, Lisboa, Lidel, 2016.
La verifica dei risultati di apprendimento attesi avviene attraverso un esame strutturato, costituito da una prova scritta e da una prova orale.
La prova scritta, volta alla verifica del raggiungimento della competenza linguistica (livello C1 del QCER), è costituita da due parti la media dei cui risultati dà una valutazione in trentesimi:
1) dettato di circa 15 righe (30 punti)
2) sintesi e commento in portoghese di due testi complementari in italiano (30 punti). Durata: 120 minuti.
La prova orale, che si svolge interamente in lingua, è costituita da due parti: la prima, volta alla verifica del raggiungimento della competenza comunicativa orale (livello C1 del QCER), consiste in un’interazione conversazionale in lingua su una selezione di testi letterari di autori lusofoni di diversi periodi storici e di diversa provenienza (durata: circa 15-20 minuti); la seconda è volta alla verifica del raggiungimento della competenza metalinguistica sui contenuti del modulo docente (durata: 15-20 minuti).
Le due parti della prova orale vengono valutate globalmente, dando luogo a una valutazione in trentesimi che farà media con la votazione conseguita nella prova scritta, determinando così il voto complessivo dell’esame.
La prova scritta è propedeutica alla prova orale, che va sostenuta in un unico appello e all’interno della stessa sessione d’esame in cui si è superata la prova scritta.

DURANTE IL PERIODO DI EMERGENZA SANITARIA
- la prova scritta, somministrata su piattaforma Moodle, sarà "open book" e consisterà nella sintesi e commento in portoghese (2500-3000 battute) di due testi complementari in italiano (durata: 90 minuti);
- la prova orale rimane inalterata, ma avverrà in modalità telematica.

Lezioni frontali; esercitazioni anche in piccoli gruppi.
Le lezioni si tengono in lingua portoghese.
Portoghese
Il modulo teorico del corso si svolgerà nel secondo semestre. Le esercitazioni iniziano con l'anno accademico.
Gli studenti non frequentanti sono invitati a prendere contatto con la docente all’inizio dell’anno accademico e all’inizio del II semestre.
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 08/05/2020