LETTERATURA RUSSA MOD. 2

Anno accademico
2018/2019 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
RUSSIAN LITERATURE - MOD.2
Codice insegnamento
LM001X (AF:277285 AR:157124)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6 su 12 di LETTERATURA RUSSA
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/21
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Si intende approfondire alcuni aspetti dell’opera di Boris Pasternak (1890-1960), uno dei maggiori poeti del XX secolo, e fornire ulteriori strumenti di interpretazione della sua opera. Il corso, avvalendosi dell’ampio inquadramento storico-culturale fornito nel mod. 1, si propone di affrontare problemi di interpretazione dei testi pasternakiani, soprattutto poetici, avvalendosi degli strumenti dell’analisi metrica, linguistica, stilistica. In tal modo si seguirà l’evoluzione del sistema poetico pasternakiano attraverso le varie raccolte di versi, sempre tenendo presente i rapprti con lo sfondo storico e letterario.
In termini di conoscenza e comprensione l’insegnamento, che ricade tra gli insegnamenti di base del corso di laurea magistrale in Lingue e Letterature Europee, Americane e Postcoloniali, è in linea con gli obiettivi formativi del corso di laurea; mira infatti alla:
- conoscenza e comprensione delle specifiche caratteristiche dell’opera di uno dei protagonisti del Novecento letterario russo;
- conoscenza e comprensione a livello specialistico – in lingua originale – di esempi di componimenti poetici pasternakiani, scelti per favorire una visione diacronica ed evolutiva del suo sistema poetico: approfondimento degli aspetti teorici riguardanti la metrica, i metodi dell’analisi testuale, gli aspetti linguistici (sullo sfondo della produzione sovietica coeva);
- ulteriore conoscenza e comprensione della terminologia dell’analisi testuale e della critica letteraria.
Ci si attende che lo studente acquisisca:
- oltre alla capacità di tradurre dal russo in italiano testi letterari e saggi di argomento letterario-culturale, anche quella di riflettere sull’atto traduttivo e di esprimere una valutazione sulle traduzioni esistenti;
- capacità di assimilare i contenuti dei saggi critici in lingua russa, orientandosi tra le diverse tendenze interpretative;
- capacità di produrre commenti critici scritti e orali in italiano che si fondino su una approfondita comprensione di testi letterari russi (anche complessi) in lingua originale; a tale scopo lo studente sarà tenuto a scegliere un testo (non tra quelli esaminati a lezione) dell’Autore oggetto del corso e a produrne per l’esame una lettura critica;
- capacità di individuare – elaborando i concetti appresi – il tema per una tesi finale di ambito letterario-culturale parzialmente stesa in lingua russa, formulando un'argomentazione personale e sostenendo le proprie posizioni;
- capacità di muoversi con disinvoltura in situazioni professionali di alto livello in ambiti interculturali.
Le competenze acquisite sono approfondite in interazione con relatori italiani e stranieri, invitati a tenere lezioni nell’ambito del corso o collateralmente ad esso.
Avere raggiunto gli obiettivi formativi del mod. 1 dello stesso anno accademico, anche senza avere ancora sostenuto il relativo esame.
Il contenuto è rappresentato dalla traduzione e dal commento linguistico, stilistico, metrico, contenutistico e intertestuale di una serie di componimenti poetici di Pasternak appartenenti alle sue diverse raccolte di versi. L’esame diacronico dei tratti fondamentali della sua poetica è finalizzato a ricostruire, attraverso i suoi stessi testi, l’evoluzione artistica del poeta. Sarà oggetto del corso anche la ricezione di Pasternak in Italia e un’analisi comparativa delle traduzioni esistenti in italiano di alcuni suoi componimenti.
Testi primari

Scelta di testi da: B. Pasternak, Polnoe sobranie sočinenij s priloženijami v odinnadcati tomach [glavnyj redaktor, D. V. Tevekeljan]. Moskva: Slovo, 2003-2005.


Testi secondari

Uno dei seguenti testi:
- D.L. Plank, Pasternak’s lyric. A Study of Sound and Imagery. Mouton & Co.: The Hague-Paris 1966
- N. A. Fateeva, Poet i proza : kniga o Pasternake. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie, 2003
- tre saggi a scelta da: Eternity’s hostage : selected papers from the Stanford International Conference on Boris Pasternak, May, 2004 : in honor of Evgeny Pasternak and Elena Pasternak.
Part 1 and Part 2. Stanford : Stanford University, Department of Slavic languages and literatures, 2006.
La verifica dell’apprendimento avviene attraverso una prova orale nella quale lo studente dovrà dimostrare di aver acquisito i contenuti delle analisi dei testi esaminati a lezione e della bibliografia assegnata (50%). Lo studente dovrà poi completare la preparazione autonomamente con una scelta di almeno 20 testi poetici da tradurre e analizzare autonomamente, uno dei quali sarà oggetto di una esposizione orale, da tenersi durante l’esame, organizzata secondo la metodologia di lettura proposta durante le lezioni (25%). Infine lo studente dovrà essere in grado di descrivere con terminologia appropriata le diverse fasi della evoluzione artistica di Pasternak, collegando fatti biografici e poetici allo sfondo storico e storico-culturale (25%).
Lezioni a carattere seminariale in cui la docente proporrà testi in lingua originale (che eventualmente gli studenti dovranno preparare di volta in volta in anticipo sulla lezione) fornendo inizialmente elementi di contesto e strumenti stilistico-linguistici per l’interpretazione. Nella parte finale del corso tali letture avverranno con la diretta partecipazione degli studenti in forma di discussione.
Materiali di approfondimento o suggerimenti per ulteriori letture potranno venire comunicati mediante la piattaforma Moodle.
Italiano
Le lezioni del mod. 1 e del mod. 2 si svolgono in sequenza e occupano rispettivamente la prima e la seconda metà del secondo semestre. Le date esatte entro le quali si svolgerà ciascun ciclo di lezioni verranno comunicate nell’imminenza dell’inizio del semestre.
orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 12/04/2019