LINGUA GIAPPONESE 1 MOD. 2

Anno accademico
2019/2020 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
JAPANESE LANGUAGE 1 (II)
Codice insegnamento
LM011N (AF:302053 AR:165844)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/22
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento ricade tra gli insegnamenti caratterizzanti del primo anno del curriculum Giappone del corso di laurea Magistrale “Lingue, Economie e Istituzioni dell’Asia e dell’Africa Mediterranea”.
I suoi obiettivi formativi rientrano nell'area di apprendimento delle competenze linguistiche.
Obiettivi formativi del corso sono: fornire conoscenze grammaticali di livello intermedio superiore della lingua giapponese; fornire abilità di livello intermedio superiore per la lettura, scrittura e produzione orale della lingua giapponese; fornire conoscenze e competenze per l'analisi metalinguistica della lingua giapponese e per la traduzione dal giapponese all'italiano.
Il livello che gli studenti dovrebbero raggiungere alla fine del corso dovrebbe attestarsi intorno a un livello B2+ del CEFR (corrispondente circa al livello N2 del Japanese Language Proficiency Test).
L'insegnamento si inserisce in continuità con l’insegnamento di "Lingua giapponese 1.1" e conferisce i risultati di apprendimento necessari per proseguire con "Lingua giapponese 2" al secondo anno di corso.
1. Conoscenza e comprensione
Completare la conoscenza delle strutture grammaticali della lingua giapponese di livello intermedio superiore
Completare la conoscenza del sistema di scrittura (kana e kanji) e il lessico della lingua giapponese di livello intermedio superiore
Conoscere e comprendere il funzionamento delle strutture grammaticali della lingua giapponese di livello intermedio superiore
Conoscere e comprendere le variazioni di registro e comunicative della lingua giapponese a livello intermedio superiore
Conoscere e comprendere i concetti e la terminologia essenziali per descrivere i fenomeni studiati in modo scientifico

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione:
Saper identificare le diverse categorie grammaticali e le loro proprietà
Dimostrare una comprensione generale delle strutture grammaticali di livello intermedio superiore della lingua giapponese
Saper descrivere le costruzioni e i fenomeni grammaticali studiati durante l'insegnamento usando correttamente la terminologia e gli strumenti di base dell’analisi sintattica acquisiti
Saper interagire nelle situazioni comunicative previste dal livello B2+ del CEFR
Saper comprendere e produrre testi orali e scritti d’accordo con il livello B2+ del CEFR
Saper tradurre dal giapponese all'italiano testi scritti di livello intermedio superiore, seguendo le indicazioni fornite durante l'insegnamento

3. Autonomia di giudizio:
Essere in grado di comprendere le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti sia astratti e di argomentare concetti appartenenti al proprio campo di specializzazione.
Essere in grado di produrre un testo chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti e spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro delle varie opzioni.
Essere in grado di produrre in autonomia scelte di traduzione sulla base delle indicazioni fornite durante l'insegnamento, cercando di superare miti e pregiudizi intorno alla lingua giapponese (intraducibilità, opacità, ecc.)


4. Abilità comunicative:
Capacità di comprensione e produzione scritte e orali e di interazione orale previste dal livello B2+ del CEFR
Essere in grado, durante le lezioni e le esercitazioni, di interagire con i pari, con il docente e con le CEL in modo critico e rispettoso

5. Capacità di apprendimento:

Essere in grado di consultare i testi e i materiali di riferimento suggeriti nella bibliografia del corso
Essere in grado di sviluppare le abilità acquisite per intraprendere studi superiori
Aver acquisito le abilità (anche se non si ha ancora superato l'esame) dell'esame "lingua giapponese 1.1" del Corso di Laurea Magistrale. Conoscenza delle categorie base dell'analisi logica e del periodo.
Nozioni di grammatica di livello intermedio superiore; comprensione scritta e orale (esercitazioni condotte su una serie di testi e video selezionati); esercitazioni di traduzione dal giapponese all'italiano; espressione di opinioni (30 ore: Pier Carlo Tommasi);
Comprensione scritta e orale (30 ore: Masako Suzuki);
Esercitazione a esprimere la propria opinione sui contenuti di un testo (30 ore: Masako Suzuki)
Esercitazioni di grammatica e kanji (manuale) (60 ore: Etsuko Nakayama);
Esercitazioni di lettura e riassunto di un testo (30 ore: Etsuko Nakayama)
Conversazione libera (30 ore: Masako Suzuki).

La frequenza, benché non obbligatoria, è caldamente raccomandata.
Ai non frequentanti non è richiesta nessuna lettura addizionale
TESTI OBBLIGATORI:
1)Manuale:
Bunka Chukyu Nihongo, vol. 2, Tokyo, Bonjinsha, 2012 (Unità 5-8)
2) Brani scelti dal testo: Matsumoto Setsuko, Jitsuryoku appu nihongo nōryoku shiken N2 yomu : bunshō no bunpō dokkai, Yunikomu, 2013
3) Materiale di traduzione nel Moodle del corso
4) TUTTI I MATERIALI (altri brani, slide delle lezioni ecc.) che verranno caricati sui rispettivi Moodle dalle CEL e dal docente durante il corso.

TESTI DA CONSULTARE PER APPROFONDIMENTI (Facoltativi).

Yoko Kubota, Grammatica di Giapponese Moderno, Venezia, Cafoscarina, 1989;
Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito, Grammatica Giapponese (seconda edizione), Milano, Hoepli, 2016
Makino; Tsutsui, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, 1989
Makino; Tsutsui, A dictionary of Intermediate Japanese grammar, The Japan Times 1995
Makino; Tsutsui, A dictionary of Advanced Japanese grammar, The Japan Times 2008



Dizionario elettronico consigliato:
modello CASIO “XD-Y7400" (http://casio.jp/exword/products/XD-Y7400/ ) o modello meno recente della serie 7400 (i modelli della serie 7400 contengono di default i dizionari di italiano ma non contengono invece i dizionari di giapponese classico che possono essere inseriti con la scheda XS-OH23MC)

oppure

modello Casio “XD-Y6500" (http://casio.jp/exword/products/XD-Y6500/ ) o modello meno recente della serie 6500 (i modelli della serie 6500 contengono di default i dizionari di giapponese classico ma non contengono invece i dizionari di italiano che possono essere inseriti con la scheda XS-SH17MC).
L'insegnamento "Lingua Giapponese 1.2" si articola in un semestre. A chiusura del II semestre avrà luogo una verifica finale consistente in:

PROVA SCRITTA

Per l’intera durata della prova sarà chiesto agli studenti di rimanere all'interno di un'aula virtuale Google Meet al fine di consentire la sorveglianza da parte del docente. Si prega di dotarsi di un pc con adeguata connessione di rete, webcam e microfono funzionanti. In caso di problemi tecnici (es. disconnessione improvvisa), si ricorda che la mancata consegna entro i tempi previsti comporterà l’annullamento della prova.

1. Test scritto di kanji (domande di lettura dei kanji esclusi i toponimi tratti dai brani honbun:
5-1, 5-2, 6-1, 6-2, 7-1, 7-2, 8-1, 8-2) e grammatica (basata sugli honbun e bunkei-hyōgen, fukushi e setsuzokushi, giongo-gitaigo (p.159), settōgo-setsubigo (p.213) delle letture 5– 8) senza l'ausilio del dizionario – Durata: 30 min.
Cfr. ‘BUNKA CHŪKYŪ NIHONGO II – MATOME’, ‘Esercizi 1mod 2’, ‘Esercizi fukushi’, e altri materiali reperibili su Moodle.

2. Composizione scritta (riassunto di un testo nuovo in giapponese con il dizionario) – Durata: 50 min.

3 Breve saggio d’opinione (kansōbun 感想文) in giapponese su domanda aperta riguardo a un argomento del corso (cfr. Moodle Tommasi). La domanda sarà comunicata in sede d’esame. La prova si svolgerà in modalità open book. La risposta dovrà essere redatta in forma piana (である体), avere una lunghezza compresa fra i 300 e i 600 caratteri e riportare l’opinione personale del candidato. Si comunica che sarà effettuata una verifica antiplagio su tutti gli elaborati mediante il software di controllo Compilatio. In caso di sospetto plagio, il docente si riserva il diritto di annullare l’esame. – Durata: 40 min.


PROVA ORALE

4. Etsuko Nakayama: lettura e comprensione dal manuale Bunka Chūkyū Nihongo II (dalla L. 5 alla L. 8). Lettura e comprensione dei brani (honbun) da esporre in lingua giapponese: 5-2, 6-1, 7-1, 7-2 (comprese le opinioni da esprimere sul testo 7-2), 8-1, 8-2; esposizione su un personaggio storico scelto dallo studente in forma di colloquio. Si può fare riferimento allo 発表原稿 e 内容メモ) →Cfr. il file ‘1 mod.2 Attività’ su Moodle.

5. Masako Suzuki: conversazione su un tema; lettura e comprensione dei brani svolti in classe.

6. Pier Carlo Tommasi: le modalità variano a seconda dello status di non/frequentante:
 a. Per gli studenti frequentanti, in sostituzione della prova orale, sarà valutato lo script della presentazione consegnato in itinere, il relativo Q&A sul forum Moodle e il portfolio dei compiti settimanali.
 b. Per gli studenti non frequentanti, sarà valutato 1 report da consegnare via Moodle (modalità "consegna compito") entro dieci giorni prima dell’appello d’esame. L’argomento, a scelta libera, dovrà collegarsi a uno dei quattro temi proposti durante il semestre. L’elaborato andrà redatto in forma piana (である体) e avere una lunghezza minima di 2000 caratteri, con una bibliografia di almeno 4 titoli in giapponese. Durante il colloquio orale su Google Meet il docente porrà al candidato alcune domande in giapponese e/o in italiano sul report e sui materiali del corso.

Il voto finale sarà determinato dalla media dei voti in 30simi conseguiti in tutte le prove, scritte o orali.

I 12 cfu associati all’insegnamento verranno conseguiti dopo il superamento della verifica scritta e orale nella stessa sessione.
Lezioni a carattere seminariale di traduzione e comprensione scritta del testo. Approfondimenti frontali di grammatica. Visione materiale audio-video. Esercitazioni di conversazione e di produzione e comprensione orale in giapponese. Materiali didattici (es. slide delle lezioni e spiegazioni di grammatica) disponibili sulla piattaforma Moodle.
Italiano
Si raccomanda gli studenti non frequentanti di contattare il docente per chiarimenti sulle modalità d'esame.

Gli studenti sono caldamente invitati a utilizzare il servizio di tutorato specialistico che sarà attivato durante il II semestre.
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Povertà e disuguaglianze" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 27/05/2020