LINGUA POLACCA 3
- Anno accademico
- 2021/2022 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- POLISH LANGUAGE 3
- Codice insegnamento
- LT007U (AF:311025 AR:189228)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/21
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 3
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
1. Conoscenza e comprensione:
Conoscere e comprendere le strutture fonologiche, morfologiche, sintattiche e lessicali della lingua polacca.
Conoscere le strategie comunicative, grazie ad una formazione pratica e teorica nella lingua polacca.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione:
Saper riconoscere e descrivere i fenomeni fonologici e morfo-sintattici della lingua polacca.
Saper usare le conoscenze linguistiche per produrre e comprendere un testo o un messaggio scritto e orale, collocandolo nel giusto contesto culturale.
Sapere interagire in lingua polacca in situazioni formali ed informali, riconoscendo la varietà e il registro linguistico.
3. Autonomia di giudizio:
Essere in grado di sviluppare la capacità di valutare i dati linguistici; reperire ed utilizzare le fonti bibliografiche; sviluppare la capacità di tradurre dalla lingua polacca all’italiano e viceversa; riconoscere le differenze tra le strutture linguistiche del polacco e quelle dell’italiano attraverso l’analisi comparativa.
Saper applicare le conoscenze acquisite per intraprendere lo studio dell’insegnamento successivo (dalla Lingua polacca 1 alla Lingua polacca 2 e alla Lingua polacca 3).
4. Abilità comunicative:
Essere in grado di comunicare in modo chiaro e strutturato in lingua polacca utilizzando una terminologia appropriata al contesto comunicativo.
5. Capacità di apprendimento
Essere in grado di sviluppare strumenti metodologici specifici nello studio dei vari materiali.
Essere in grado di prendere appunti e condividerli in forma collaborativa.
Essere in grado di consultare criticamente la bibliografia di riferimento.
Prerequisiti
Contenuti
I contenuti del modulo sono organizzati in modo tale da non ripetersi mai nel corso del triennio, per dar modo agli studenti di accedere, ogni anno, a conoscenze diverse. Si terrà inoltre conto della eventuale presenza di studenti madrelingua polacca, per i quali l’insegnamento della lingua si pone come momento di riflessione sulle proprietà e la struttura della lingua materna e di verifica delle loro capacità di sviluppare diverse metodologie di studio.
Le esercitazioni linguistiche (divise per annualità) concorrono a dare una preparazione della lingua polacca tramite dettati, conversazioni, letture, esercitazioni.
Testi di riferimento
2. Appunti e materiali distribuiti durante le esercitazioni linguistiche.
TESTI DI RIFERIMENTO:
1. "Teorie della traduzione in Polonia", a cura di Lorenzo Costantino, Sette Citta, Viterbo 2009.
2. "O tłumaczeniu źle i dobrze", Dąmbska-Prokop Urszula, Sztuka i Wiedza, Kraków, 2012
3." W poszukiwaniu dominanty translatorskiej", Bednarczyk A., PWN 2008
4. "O przekladzie na przykladzie", E. Tabakowska, Znak, Krakow 2008.
5. "Mala encyklopedia przekladoznawstwa", red. Urszula Dambska-Prokop, Czestochowa 2000.
6. "Vademecum tlumacza", K. Lipinski, Idea, Krakow 2000.
7. "500 zdan polskich", Jerzy Bralczyk, Agora, warszawa 2015
8. "Klucz do wierszy", Wiola Prochniak, Wyd. KUL. Lublin 2012.
PER I NON FREQUENTANTI (SECONDO ANNO)
UNO DEI SEGUENTI PROGRAMMI A SCELTA:
I. Programma I:
1) "Teorie della traduzione in Polonia", a cura di Lorenzo Costantino, Sette Città, Viterbo
2) Lorenzo Costantino, "Cortine di ferro semipermeabili. (PRL e teorie della traduzione in Polonia)", in: "PL.IT", 2008, pp. 278-294 (disponibile sul sito: http://www.plit-aip.com/2008/pl_2008_278.html ).
3) 15 pagine di traduzione dal polacco in italiano dal manuale "Gdybym znal dobrze jezyk polski", Golkowski, Kiermut, Kuc, Majewska, Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego: pagine 7; 13; 19; 26; 33-34; 40; 47; 54; 63; 68; 120-121; 145; 156; 206; 210-211.
LA TRADUZIONE VA CONSEGNATA 7 GIORNI PRIMA DELL'APPELLO.
II. Programma II:
2) "Corso di lingua polacca", Marinelli, Stryjecka, Hoepli, Milano 2014, p. 127-408 (lezioni 20-40; Gramatyka podstawowa)
2) 15 pagine di traduzione dal "Corso di lingua polacca" (scelte dal testo delle lezioni).
LA TRADUZIONE VA CONSEGNATA 7 GIORNI PRIMA DELL'APPELLO.