LINGUA GIAPPONESE 2

Anno accademico
2021/2022 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
JAPANESE LANGUAGE 2
Codice insegnamento
LM006N (AF:333272 AR:180548)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/22
Periodo
I Semestre
Anno corso
2
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento si inquadra all'interno del corso di laurea in Lingue, Economie e Istituzioni dell'Asia e dell'Africa Mediterranea (curriculum Giappone) e si prefissa i seguenti scopi.

1) Rendere in grado lo studente di confrontarsi con la traduzione di fonti in lingua originale.
2) Stimolare la ricerca di testi specifici nell'ambito economico e politico dalle fonti giapponesi.
3) Aumentare la capacità e la velocità di traduzione/rielaborazione del testo individuandone i punti chiave.
4) Abituare lo studente a brevi esposizioni di natura seminariale sui contenuti estrapolati dal testo.

L'insegnamento consentirà allo studente di interfacciarsi con maggiore facilità a testi originali ai fini di stesura della tesi di laurea magistrale.
Al termine del corso lo studente sarà in grado di:

1) Esprimere pensieri e idee in giapponese con supporti tecnologici (ad es.: presentazioni Power Point)
2) Leggere rapidamente (skim-reading) articoli accademici e non in giapponese.
3) Rielaborare fonti originali individuandone celermente i punti chiave.

L'insegnamento verterà in buona parte sulla comprensione e traduzione di fonti originali, sia testuali che audiovisive.
Lo studente raggiungerà il livello C1 (CEFR).
Lo studente dovrà aver superato il modulo di lingua giapponese del primo anno della Magistrale.
Avrà almeno livello corrispondente a JLPT 2 (o CEFR B2).
Il corso è costituito da tre parti:

1) Lezioni del dott. Stefano Lo Cigno (30 ore): lezioni seminariali con partecipazione attiva degli studenti su tematiche di tipo economico e politico del Giappone contemporaneo con domande e discussione in classe. Per gli studenti frequentanti, il corso prevede l'assegnazione e la consegna di lavori intermedi (traduzioni e saggi accademici sugli argomenti trattati a lezione). La consegna di questi lavori contribuirà alla valutazione finale.
2) Esercitazioni della dott.ssa Etsuko Nakayama. Le lezioni si concentreranno sulla produzione di testi scritti in lingua giapponese, analizzando e sviluppando specifiche competenze nella stesura di diverse tipologie testuali. Insieme a questa attività principale la dott.sa Nakayama offrira agli studenti la possibilita di esercitarsi nella traduzione dall'italiano al giapponese.
3) Esercitazioni della dott.ssa Masako Suzuki. Le lezioni si concentreranno sull'apprendimento del corretto utilizzo dei diversi registri linguistici (keigo, taigu hyogen, etc.) e gli studenti si eserciteranno all'interno di varie situazioni sociali (inclusa quella di "business Japanese").
I testi di lavoro saranno caricati sulla pagina Moodle del docente.

Si raccomanda l'uso dei seguenti dizionari monolingua disponibili sui dizionari elettronici e online:

Kōjien, (7a ed.) Tokyo: Iwanami
Weblio Kokugo Jiten, accessibile al link: https://www.weblio.jp/
Kotobank, accessibile al link: https://kotobank.jp/
Il voto finale sarà calcolato sulla base degli esiti delle prove scritte e orali.
Per quanto riguarda la parte del dott. Lo Cigno, sia per gli studenti frequentanti che non frequentanti, la prova sarà scritta e consisterà nella traduzione di un testo non trattato a lezione coadiuvata dall'uso del dizionario (sarà consentito l'uso di dizionari cartacei e elettronici, ma non di applicazioni per smartphone/tablet).
Il corso prevede un metodo integrato di lezioni frontali, esercitazioni con le docenti madrelingua e discussioni in classe.
Alle attività tradizionali sarà affiancato un lavoro settimanale di traduzione e discussione in classe. Si consiglia agli studenti frequentanti di munirsi di computer portatile/tablet con hardware di scrittura.
Il lavoro in classe sarà integrato da un lavoro individuale a casa di completamento (individuale e in gruppo) dei compiti assegnati (traduzione, trascrizione di video/audio, stesura di presentazioni o report).
Italiano
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Cooperazione internazionale" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 20/08/2021