INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA IN ITALIANO DAL CINESE 2

Anno accademico
2021/2022 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
CONSECUTIVE INTERPRETATION FROM CHINESE INTO ITALIAN 2
Codice insegnamento
LM7340 (AF:333305 AR:184156)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/21
Periodo
II Semestre
Anno corso
2
Sede
TREVISO
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L’insegnamento ricade tra gli insegnamenti di base previsti dal corso di laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale, Settoriale e ha lo scopo di mira a preparare gli studenti nel campo dell'interpretazione consecutiva cinese-italiano in diversi settori di specializzazione.
Obiettivi dell’insegnamento sono: consolidare le tecniche e delle strategie interpretative; imparare ad affrontare argomenti di varia natura; fornire indicazioni per la gestione dell'attività professionale come interprete e gestire le diverse situazioni lavorative.
La frequenza e la partecipazione alle attività formative proposte dal corso permetteranno agli studenti di ottenere i seguenti risultati:
1. Conoscenza e comprensione
- Conoscere diverse situazioni comunicative dove si svolge l'attività di intepretazione
- Conoscere il mercato e le peculiarità dell'attività prefessionale dell'interpretazione cinese-italiano
- Conoscere le modalità di esposizione richieste agli interpreti
- Conoscere la terminologia di base di vari campi di specializzazione in cinese e in italiano
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
- Saper applicare le tecniche di memorizzazione e presa di appunti nel processo di interpretazione
- Saper applicare le conoscenze delle caratteristiche dei principali gruppi dialettali cinesi nell’ascolto di testi in putunghua con accenti regionali
- Saper applicare la competenza interculturale alla pratica dell’interpretazione consecutiva cinese-italiano
- Sapere utilizzare correttamente la terminologia tecnica in cinese e in italiano in vari campi di specializzazione
3. Capacità di giudizio
- Sapere formulare e giustificare ipotesi nell’interpretazione di testi orali in cinese con difetti di comprensione, sviluppando anche un approccio critico alla valutazione di ipotesi alternative
4. Abilità comunicative
- Saper condurre efficacemente un interpretariato cinese-italiano utilizzando la terminologia e le strutture linguistiche appropriate
5. Capacità di apprendimento
- Saper consultare criticamente i glossari specialistici ed espanderli autonomamente in base alle proprie esigenze
Superamento dell’esame di INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA IN ITALIANO DAL CINESE 1
Preparazione a gruppi di glossari e simulazioni di conferenze con interpretazione consecutiva. Ascolto, analisi e traduzione di testi in lingua cinese, trai i quali discorsi, conferenze o interviste relative a turismo, filosofia, arte, commercio estero e altri argomienti.
I materiali didattici verranno caricati sugli spazi MOODLE dei docenti.
Testi di approfondimento consigliati:
- Falbo C., Russo M., Straniero Sergio F. (a cura di), INTERPRETAZIONE SIMULTANEA E CONSECUTIVA. PROBLEMI TEORICI E METODOLOGIE DIDATTICHE, Hoepli, Milano, 1999.
- Lasorsa A., MANUALE DI TEORIA DELLA INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA, Piccin Nuova Libraria, Padova, 1995.
- Gillies A., NOTE-TAKING FOR CONSECUTIVE INTERPRETING, Routledge, New York, 2017.
La prova consiste nell'ascolto con presa d’appunti e nell'interpretazione in italiano di un breve brano in lingua cinese (2 min ca) su argomenti svolti durante il corso letto dalla docente delle esercitazioni (Prof.ssa Zhu).
L’insegnamento prevede lezioni frontali, lavoro di gruppo e simulazioni di interpretazione consecutiva.
Italiano
orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 17/09/2021