FILOLOGIA ROMANZA I
- Anno accademico
- 2020/2021 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ROMANCE PHILOLOGY I
- Codice insegnamento
- FT0079 (AF:334569 AR:177196)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-FIL-LET/09
- Periodo
- I Semestre
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Filologia romanza fa parte delle attività didattiche caratterizzanti. I testi scritti nella Francia settentrionale tra il X e il XIII secolo rappresentano una tradizione letteraria che ha agito come modello di riferimento per le altre letterature medievali, non solo romanze (castigliana, italiana etc.) ma anche germaniche. Il corso vuole essere un'introduzione ai testi e ai temi della cultura feudale francese, condotta attraverso la lettura diretta, la traduzione e il commento di una scelta antologica di esemplari particolarmente significativi.
Risultati di apprendimento attesi
- conoscenze di base di letteratura comparata (Medioevo romanzo);
- conoscenza dei fondamentali elementi teorico-metodologici della filologia medievale;
- conoscenza degli elementi essenziali della struttura morfosintattica di una lingua romanza medievale (antico francese).
Competenze.
- capacità di applicare, a casi concreti e specifici, gli strumenti teorico-metodologici propri dell'analisi comparata di testi appartenenti a identità linguistiche diverse;
- capacità di riflettere sulle peculiarità dell'uso linguistico in ambito letterario (italiano e francese medievale) attraverso l'esercizio della traduzione.
Prerequisiti
Contenuti
Testi di riferimento
A. Varvaro, "Avviamento alla filologia francese medievale", Roma, NIS/Carocci (qualsiasi edizione);
I testi da commentare nelle lezioni saranno forniti in formato digitale durante le lezioni.
Modalità di verifica dell'apprendimento
(a) la traduzione di testi dall'antico-francese (le/gli studenti sono tenuti a presentare due settimane prima dell'esame la traduzione scritta di 7 testi scelti nell'antologia di Varvaro; devono inoltre saper tradurre tutti i testi commentati a lezione);
(b) i contenuti del primo ciclo di esercitazioni;
(c) l'analisi dei temi e dei testi presentati a lezione e nella bibliografia.
L'esame è orale.
Modalità di esame
Metodi didattici
Altre informazioni
2. Sono previsti programmi personalizzati per gli studenti che non possano frequentare le lezioni, che saranno somministrati dopo un incontro personale durante l'orario di ricevimento degli studenti.