TRATTATIVA TRA L'INGLESE E L'ITALIANO 1
- Anno accademico
- 2020/2021 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- NEGOTIATION ENGLISH-ITALIAN 1
- Codice insegnamento
- LT5130 (AF:336444 AR:177224)
- Lingua di insegnamento
- Inglese, italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Partizione
- Cognomi M-Z
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/12
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- TREVISO
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Obiettivi dell’insegnamento sono: conoscere le modalità dell’interpretazione e relativi concetti fondamentali, conoscere le tecniche e strategie della trattativa inglese-italiano con particolare attenzione alle tematiche inerenti l’ambito dei rapporti internazionali di vario genere e tipologia e di impresa, conoscere i fondamenti teorici e linguistici della traduzione e dell’interpretazione, gli aspetti professionali su cui si fonda l’interpretazione, conoscere gli strumenti tecnologici, terminologici e di documentazione per poter tradurre e interpretare, conoscere le soluzioni traduttologiche in contesti di diversa tipologia.
Risultati di apprendimento attesi
Prerequisiti
Contenuti
Testi di riferimento
Falbo C., Russo M. e Straniero Sergio F., Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche, Milano, Hoepli, 1999.
Russo M., Mack G., Interpretazione di Trattativa, Milano, Hoepli, 2005.
Cecco S., Appunti di consecutiva, Manuale di interpretazione consecutiva dall'inglese all'italiano con esercitazioni pratiche, Milano, Viator, 2016.
Machetti S., Siebetcheu R., Che cos'è la mediazione linguistico-culturale, Bologna, Il Mulino.
Valle G., Italiano Urgente, Trento, Reverdito, 2016.
Noseda P.M., La voce degli altri, Sperling & Kupfer, 2012.
Ennis M. & Petrei G., Teaching English for tourism, Routledge, 2020.
Cirillo L. & Niemants N., Teaching Dialogue Interpreting, Benjamins, 2017.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Modalità a distanza: sessioni estiva e autunnale
Sarà convocata una riunione meet all'ora dell'esame per tutti gli iscritti, sia Gruppo A-L, sia Gruppo M-Z.
I candidati si divideranno successivamente nei gruppi di appartenenza per sostenere l'esame.
Sarà caricato su moodle (sezione Esame 1 giugno) l’audio di 3 minuti per la memorizzazione ed entro 10 minuti gli studenti dovranno restituire caricando su moodle (ssezione Esame 1 giugno) la registrazione audio con la loro delivery
Successivamente sarà caricato su moodle un file pdf di un testo di circa 800 caratteri (sezione Esame 1 giugno, prova 2) per la traduzione a vista ed entro 7 minuti lo studente dovrà caricare la delivery audio registrata su moodle (sezione Esame 1 giugno, prova 2) .
Gli studenti avranno tutti il video acceso, ma il microfono spento, nella riunione appositamente creata su Meet .
Le delivery saranno raccolte e corrette.
In base al numero di studenti che si presenteranno calcoleremo i tempi di correzione e indicheremo una data e un'ora in cui faremo un incontro su Meet per la delibera dei voti.
Prevedendo che ci possano essere problemi tecnici e di connessione (che dovranno essere immediatamente segnalati via chat alla docente) accetteremo le registrazioni con un massimo di 2 minuti di ritardo.
Modalità di esame
Metodi didattici
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Cooperazione internazionale" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile