INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA IN ITALIANO DAL CINESE 2
- Anno accademico
- 2020/2021 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- CONSECUTIVE INTERPRETATION FROM CHINESE INTO ITALIAN 2
- Codice insegnamento
- LM7340 (AF:339162 AR:170996)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-OR/21
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- TREVISO
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Obiettivi dell’insegnamento sono: consolidare le tecniche e delle strategie interpretative; imparare ad affrontare argomenti di varia natura; fornire indicazioni per la gestione dell'attività professionale come interprete e gestire le diverse situazioni lavorative.
Risultati di apprendimento attesi
1. Conoscenza e comprensione
- Conoscere diverse situazioni comunicative dove si svolge l'attività di intepretazione
- Conoscere il mercato e le peculiarità dell'attività prefessionale dell'interpretazione cinese-italiano
- Conoscere le modalità di esposizione richieste agli interpreti
- Conoscere la terminologia di base di vari campi di specializzazione in cinese e in italiano
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
- Saper applicare le tecniche di memorizzazione e presa di appunti nel processo di interpretazione
- Saper applicare le conoscenze delle caratteristiche dei principali gruppi dialettali cinesi nell’ascolto di testi in putunghua con accenti regionali
- Saper applicare la competenza interculturale alla pratica dell’interpretazione consecutiva cinese-italiano
- Sapere utilizzare correttamente la terminologia tecnica in cinese e in italiano in vari campi di specializzazione
3. Capacità di giudizio
- Sapere formulare e giustificare ipotesi nell’interpretazione di testi orali in cinese con difetti di comprensione, sviluppando anche un approccio critico alla valutazione di ipotesi alternative
4. Abilità comunicative
- Saper condurre efficacemente un interpretariato cinese-italiano utilizzando la terminologia e le strutture linguistiche appropriate
5. Capacità di apprendimento
- Saper consultare criticamente i glossari specialistici ed espanderli autonomamente in base alle proprie esigenze
Prerequisiti
Contenuti
Testi di riferimento
- Falbo C., Russo M., Straniero Sergio F. (a cura di), INTERPRETAZIONE SIMULTANEA E CONSECUTIVA. PROBLEMI TEORICI E METODOLOGIE DIDATTICHE, Hoepli, Milano, 1999.
- Lasorsa A. , MANUALE DI TEORIA DELLA INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA, Piccin Nuova Libraria, Padova, 1995.
I materiali didattici verranno caricati sugli spazi MOODLE dei docenti.
Modalità di verifica dell'apprendimento
[ESAME A DISTANZA]
A causa dell’emergenza sanitaria, le modalità d’esame sono state modificate rispetto a quanto precedentemente indicato nel syllabus.
La prova finale del modulo principale si terrà in modalità videoconferenza sulla piattaforma Google Meet o ZOOM.
La prova consiste nell'ascolto con presa d’appunti e nell'interpretazione in italiano di un breve brano in lingua cinese su argomenti svolti durante il corso pronunciati dal docente delle esercitazioni.