TRADUZIONE LETTERARIA (GIAPPONE)

Anno accademico
2020/2021 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
LITERARY TRANSLATION (JAPAN)
Codice insegnamento
LM1570 (AF:340247 AR:172746)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/22
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso è uno degli insegnamenti “affini /integrativi” offerti per il Corso di laurea magistrale in Lingue e civiltà dell'Asia e dell'Africa mediterranea. Idealmente concepito come corso complementare ad insegnamenti più generali sulla letteratura giapponese contemporanea, l'insegnamento concorre al raggiungimento degli obiettivi formativi del CdS nell'area delle competenze linguistiche, ma anche quelle di area culturale e umanistica. L'insegnamento si propone di contribuire:
- alla preparazione linguistica finalizzata alla comprensione critica di fenomeni transculturali complessi nelle loro varie implicazioni politiche, economiche, sociali;
- all'applicazione delle competenze linguistiche nella lettura e nell'interpretazione di testi nella lingua scelta;
- all'acquisizione di specifiche abilità nella pratica traduttiva di testi letterari contemporanei in lingua giapponese.
Il corso mira a stimolare la riflessione di studentesse e studenti sul processo di traduzione e le sue numerose implicazioni in quanto pratica interculturale. I risultati attesi sono dunque attinenti a due macro-sfere:
- approfondimento delle competenze linguistiche e letterarie dell’area culturale oggetto di studio e riflessione sulle implicazioni politico-sociali-economiche della circolazione della letteratura in traduzione;
- approfondimento delle competenze tecniche sulla specifica pratica traduttiva di testi di letteratura giapponese contemporanea.
Ottima conoscenza della lingua italiana, buona conoscenza della lingua giapponese. Buona conoscenza della letteratura giapponese contemporanea.
Il corso sarà articolato in due parti, in riferimento ai due possibili approcci alla “traduzione letteraria” (quello teorico, e quello pratico):
- lezioni frontali sull’evoluzione del concetto di “traduzione letteraria”, sulle sue specificità e implicazioni ideologiche;
- lezioni seminariali in cui ci si confronterà sulla traduzione dal giapponese all’italiano di testi scelti di letteratura giapponese contemporanea.
Bibliografia indicativa e provvisoria: sarà aggiornata definitivamente qualche settimana prima dell'inizio dell'insegnamento. Molti materiali saranno messi a disposizione dalla docente nella pagina Moodle del corso, a partire dai testi originali selezionati per la traduzione.

Faini, Paola, Tradurre. Manuale teorico e pratico (Nuova edizione), Carocci, 2008.
Hasegawa, Yoko, The Routledge Course in Japanese Translation, Routledge, 2012.
Venuti, Lawrence, The Translation Studies Reader (Third edition), Routledge, 2012.
Wright, Chantal. Literary Translation, Routledge, 2016.
Wright, Chantal. Portrait of a tongue. An experimental translation, Univ of Ottawa Press, 2013.
L'esame consisterà nella traduzione commentata dal giapponese all'italiano di un testo letterario contemporaneo. Durante la prova orale verrà verificata l'acquisizione di competenze teoriche sulla traduzione letteraria.
Lezioni frontali e seminariali (le lezioni potranno essere fatte e commentate anche in piccoli gruppi, a seconda del numero e delle modalità di frequenza degli studenti iscritti al corso).
Italiano
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 05/10/2020