ESERCITAZIONI DI TRATTATIVA INGLESE - ITALIANO 1
- Anno accademico
- 2020/2021 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- COURSEWORK OF ENGLISH-ITALIAN NEGOTIATIONS 1
- Codice insegnamento
- LT5130 (AF:344928 AR:183905)
- Lingua di insegnamento
- Inglese, italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 0 su 6 di TRATTATIVA TRA L'INGLESE E L'ITALIANO 1
- Partizione
- Cognomi M-Z
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/12
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- TREVISO
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Obiettivi dell’insegnamento sono: conoscere le modalità dell’interpretazione e relativi concetti fondamentali, conoscere le tecniche e strategie della trattativa inglese-italiano con particolare attenzione alle tematiche inerenti l’ambito dei rapporti internazionali di vario genere e tipologia e di impresa, conoscere i fondamenti teorici e linguistici della traduzione e dell’interpretazione, gli aspetti professionali su cui si fonda l’interpretazione, conoscere gli strumenti tecnologici, terminologici e di documentazione per poter tradurre e interpretare, conoscere le soluzioni traduttologiche in contesti di diversa tipologia.
Risultati di apprendimento attesi
Prerequisiti
Contenuti
Testi di riferimento
Falbo C., Russo M. e Straniero Sergio F., Interpretazione simultanea e consecutiva. Problemi teorici e metodologie didattiche, Milano, Hoepli, 1999.
Russo M., Mack G., Interpretazione di Trattativa, Milano, Hoepli, 2005.
Cecco S., Appunti di consecutiva, Manuale di interpretazione consecutiva dall'inglese all'italiano con esercitazioni pratiche, Milano, Viator, 2016.
Machetti S., Siebetcheu R., Che cos'è la mediazione linguistico-culturale, Bologna, Il Mulino.
Valle G., Italiano Urgente, Trento, Reverdito, 2016.
Noseda P.M., La voce degli altri, Sperling & Kupfer, 2012.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Nuove modalità per emergenza COVID-19
Sarà convocata una riunione meet all'ora dell'esame per tutti gli iscritti, sia Gruppo A-L, sia Gruppo M-Z.
I candidati si divideranno successivamente nei gruppi di appartenenza per sostenere l'esame.
Sarà caricato su moodle (sezione Forum, argomento 1) l’audio di 3 minuti per la memorizzazione ed entro 15 minuti gli studenti dovranno restituire caricando su moodle (sezione Forum, argomento 1) la registrazione audio con la loro delivery
Successivamente sarà caricato su moodle un file pdf di un testo di circa 800 caratteri (sezione Forum, argomento 1) per la traduzione a vista ed entro 10 minuti lo studente dovrà caricare la delivery audio registrata su moodle(sezione Forum, argomento 1) .
Gli studenti avranno tutti il video acceso, ma il microfono spento, nella riunione appositamente creata su Meet .
Le delivery saranno raccolte e corrette.
In base al numero di studenti che si presenteranno calcoleremo i tempi di correzione e indicheremo una data e un'ora in cui faremo un incontro su Meet per la delibera dei voti.
Prevedendo che ci possano essere problemi tecnici e di connessione (che dovranno essere immediatamente segnalati via chat alla docente) accetteremo le registrazioni con un massimo di 2 minuti di ritardo.