ESERCITAZIONI DI FILOLOGIA ROMANZA I
- Anno accademico
- 2023/2024 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ROMANCE PHILOLOGY I - PRACTICE
- Codice insegnamento
- FT0471 (AF:378788 AR:258632)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 0 su 12 di FILOLOGIA ROMANZA
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-FIL-LET/09
- Periodo
- 2° Periodo
- Anno corso
- 2
- Sede
- VENEZIA
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
(1) Dal latino alle lingue romanze: il cambiamento linguistico e la scrittura (12 ore)
Uno dei temi fondamentali che riguarda la cultura testuale delle lingue romanze nel Medioevo è la dinamica storico-culturale grazie alla quale dal sec. IX in poi la trasformazione del latino parlato in espressioni orali distinte emerse nella scrittura, coinvolgendo sia i documenti necessari alla vita quotidiana sia la produzione di testi letterari. Queste lezioni introduttive intendono offrire le informazioni preliminari sul tema, attraverso l'analisi di alcuni testi particolarmente significativi, redatti tra il I e il X secolo.
(2) Introduzione linguistica all'antico francese (18 ore)
Grazie alla lettura guidata di alcuni testi delle origini della letteratura francese le/gli studenti saranno introdotte/i alla conoscenza degli elementi fonetici e morfo-sintattici di base del francese antico. Le lezioni sono propedeutiche all'esercizio privato di traduzione previsto a conclusione delle esercitazioni.
Le esercitazioni sono parte integrante del corso di "Filologia Romanza I", e la loro valutazione è preliminare al sostenimento dell'esame del corso.
Risultati di apprendimento attesi
- conoscenze di base di linguistica storica romanza;
- conoscenza degli elementi essenziali della struttura morfosintattica delle lingue romanze medievali a confronto del latino;
Competenze.
- capacità di applicare, a casi concreti e specifici, gli strumenti teorico-metodologici propri dell'analisi comparata su testi appartenenti a identità linguistiche diverse;
- capacità di riflettere sulle peculiarità dell'uso linguistico in ambito letterario attraverso l'esercizio della traduzione.
Prerequisiti
- conoscenze elementari di lingua latina.
Contenuti
Testi di riferimento
Lettura informata: capp. 1, 4
Studio: capp. 2, 3 (§§1-2), 5-6, 7 (§1)
(2) A. Varvaro, Avviamento alla filologia francese medievale, Roma, NIS/Carocci (qualsiasi edizione)
Lettura informata: introduzione
I testi da commentare nelle lezioni saranno forniti in formato digitale durante le lezioni.
(3) Materiali messi a disposizione dal docente in formato digitale sulla pagina Moodle delle esercitazioni.
I testi (1) e (2) sono testi obbligatori d'esame.