CULTURA E LETTERATURA INGLESE
- Anno accademico
- 2022/2023 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ENGLISH CULTURE AND LITERATURE
- Codice insegnamento
- LT5260 (AF:381388 AR:207620)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/10
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 1
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Prerequisiti
Contenuti
Prenderemo in esame diverse rappresentazioni letterarie di mediatori, traduttori e interpreti in una varietà di contesti storici e culturali (Gran Bretagna, Stati Uniti, India). Discuteremo come la letteratura possa diventare una risorsa per riflettere criticamente sulle sfide comunicative, culturali, linguistiche, politiche e morali delle pratiche di mediazione linguistica e culturale e della traduzione.
Inizieremo discutendo il significato del concetto di "cultura inglese" oggi, con particolare enfasi sui processi di colonizzazione, decolonizzazione, migrazione e globalizzazione che hanno portato alla creazione di società anglofone multiculturali, nonché di tradizioni (letterarie e artistiche) di lingua inglese nelle ex-colonie. Prenderemo quindi in esame interpreti e traduttori in un racconto di Anita Desai ("Translator, Translated") e un romanzo di Amitav Ghosh ("The Hungry Tide"), entrambi rappresentanti di spicco della letteratura indiana in lingua inglese. Il primo registra la difficile posizione del traduttore di lingue minori, il secondo, un classico della letteratura ecocritica, illustra le problematiche della mediazione culturale sullo sfondo di un ecosistema a rischio. Discuteremo poi esempi di mediazione linguistica e culturale in opere fantascientifiche dell'autrice statunitense Ursula K. Le Guin e nel film "Arrival", esaminando come anche la fantascienza possa essere usata per raccontare la realtà. Particolare attenzione sarà dato alla tema della comunicazione inter- e multi-specie. Infine parleremo delle antologie di racconti del progetto Refugee Tales, all'interno del quale vari autori britannici collaborano con richiedenti asilo per raccontare le loro storie. Esamineremo il ruolo della traduzione e della mediazione a livello tematico (ovvero, nei racconti) e nell’organizzazione stessa del progetto, anche come un'occasione per esplorare i drammi politici dell'Inghilterra contemporanea e l'attualissimo tema delle migrazioni (politiche, 'economiche', climatiche).
Testi di riferimento
Anita Desai, 2012, “Translator, Translated”, in The Artist of Disappearance, Chatto & Windus.
Ursula K. Le Guin, 2012, "Solitude" e "The Author of the Acacia Seeds", in The Real and the Unreal - Selected Short Stories Vol. 2, Gollancz
Denis Villeneuve (reg.), 2016, Arrival.
Carol Watts, "The Interpreter's Tale", in David Herd, Anna Pincus (curatori), 2016, Refugee Tales, Comma Press.
La bibliografia secondaria sarà resa disponibile su Moodle.
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame si svolge in modalità analoga per gli studenti non frequentanti, che però doveranno studiare dei testi critici addizionali (disponibili su Moodle).
Modalità di esame
Metodi didattici
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Cooperazione internazionale" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile