LINGUA FRANCESE 2

Anno accademico
2022/2023 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
FRENCH LANGUAGE 2
Codice insegnamento
LT006L (AF:395048 AR:210942)
Modalità
Blended (in presenza e online)
Crediti formativi universitari
12
Partizione
Classe 2
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/04
Periodo
II Semestre
Anno corso
2
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento ricade tra gli insegnamenti di base per gli studenti di tutti i percorsi di studi in Lingue, civiltà e scienze del linguaggio e ha lo scopo di fornire agli studenti una solida preparazione pratica e teorica in lingua francese.
L’insegnamento è costituito da un modulo semestrale e da esercitazioni linguistiche annuali ad esso strettamente integrate e coordinate dal docente.
Obiettivo generale dell’insegnamento è consolidare la competenza metalinguistica della lingua francese a livello testuale, riuscire a rendere un testo francese in italiano, e raggiungere una competenza linguistica pari al livello B2 del Quadro Comune Europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Il raggiungimento dei risultati dell’apprendimento attesi è verificato in una prova d’esame strutturata.
1. Conoscenza e comprensione. Approfondimento della conoscenza della frase complessa e della linguistica del testo in modo da essere in grado di capire in profondità come funziona un discorso scritto. Conoscere la nozione di campo semantico per tradurre il lessico dal francese all'italiano.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione. La competenza metalinguistica sviluppata nel modulo consente di migliorare l’apprendimento consapevole della lingua e del suo uso, in particolare allo scritto per potere analizzare discorsi scritti complessi e produrre argomentazioni al livello B2. Capacità di tradurre in modo corretto varie tipologie testuali.
3. Autonomia di giudizio. Lo studente dovrà saper analizzare, interpretare degli enunciati e discorsi autentici inseriti in contesti comunicativi di tipo diverso in modo autonomo e personale e sapere formulare giudizi su testi letti. Tale preparazione è propedeutica alla redazione della tesina di terzo anno. Per la traduzione, lo studente dovrà sapere giustificare le proprie scelte traduttive.
4. Abilità comunicative. Vengono sviluppate le 4 abilità per giungere a un livello B2 del Quadro Europeo Comune per le lingue, nonché la capacità di mediazione tramite la traduzione dall’italiano al francese di piccoli passi autentici e dal francese all'italiano di testi autentici di natura diversa.
5. Capacità di apprendimento. Lo studente deve essere in possesso di abilità per gestire il proprio apprendimento: saper prendere appunti, sapere prolungare l’apprendimento in modo autonomo (ascolti, letture complementari con scheda di lettura), saper usare il dizionario bilingue e monolingue e i siti affidabili che possono aiutare nel processo traduttivo. Il portfolio consegnato ai docenti testimonia di questo lavoro.

Competenze e capacità acquisite nei corsi di Lingua francese 1
Livello B1 del Quadro europeo comune per le lingue
Il corso di modulo sarà focalizzato sulla pratica traduttiva. Dopo un’introduzione alla teoria della traduzione in lingua francese, e allo studio delle diverse tipologie di testo, si passerà a esercizi pratici di traduzione eseguiti indipendentemente da ogni studente e ad esercizi di traduzione collaborativa eseguiti in modalità blended, corretti attraverso una correzione tra pari e una discussione in classe guidata dal docente. Gli studenti impareranno così ad assumere scelte traduttive ponderate, a difenderle e discuterne le motivazioni con gli altri studenti e ad accettare versioni migliori o più adatte di quelle da loro proposta.

Esercitazioni con i CEL (dott. Collini, dott. Mounition, dott. Sattler)
- grammatica sulla frase complessa e traduzioni
- produzione su testi argomentativi
- comprensione/produzione orale
Modulo:
Documenti disponibili sul Moodle del corso.

Esercitazioni
Françoise Bidaud, Nouvelle Grammaire Française pour italophones UTET + exercices (Nouvelle édition UTET)
Cosmopolite 4, Méthode de français B2, Nathalie Hirschsprung - Tony Tricot, Hachette Français langue étrangère, ISBN 978-2-01-513560-1.

Un dizionario monolingue e bilingue
La verifica dei risultati dell’apprendimento attesi è strutturata come segue:
a. Test di traduzione sui contenuti del modulo per la verifica delle competenze 1, 2 e 4: 1 ora
b. Test grammaticale e traduzione di un brano dall’italiano al francese per la verifica della competenza 1 e 4 (1 ora)
c. Produzione scritta di tipo argomentativo di 250 parole per la verifica della competenza 2 e 4 (tipo DELF B2, 1 ora)
d. Comprensione orale di un documento autentico, risposta a un questionario (tipo DELF B2, 30 minuti) (per la verifica delle competenze 4)

La capacità di comprensione e produzione orale sarà misurata al terzo anno per il livello C1, ma va esercitata durante tutto il secondo anno per il livello B2.

Portfolio:

Il portfolio è un meccanismo di autocontrollo e autovalutazione che invita gli studenti e le studentesse a tenersi attivi e attive nel loro studio della lingua francese. Il portfolio dovrà essere conservato dallo studente o dalla studentessa e consegnato al/la docente in sede d’esame del terzo anno (dunque, non durante l’esame di Lingua francese 2, ma durante l’orale di Lingua francese 3). Nel portfolio (misura della competenza 5), dovranno figurare obbligatoriamente:
- 3 produzioni scritte corrette, tra cui la scheda di lettura e 5 non corrette;
- 10 ascolti (ascolti liberi, o 5 film o conferenze con relativa scheda riassuntiva);
- Lettura di un romanzo, la cui scheda di lettura va consegnata tra le 5 produzioni scritte.
Gli studenti non frequentanti presenteranno 10 produzioni (tra cui la scheda di lettura) non corrette e 10 ascolti.

I libri tra cui scegliere per le schede di lettura sono i seguenti:
Jean-Paul Dubois, Une vie française
Jean-Marie Le Clézio, Étoile errante
Philippe Claudel, Les Âmes grises
Marguerite Yourcenar, L’Œuvre au noir
Albert Camus, Le Premier homme
Hervé Le Tellier, Toutes les familles heureuses
Honoré de Balzac, La Peau de chagrin
Emile Zola, Au Bonheur des dames

La prova del DELF B2 (produzione scritta) sostenuta non più di due anni prima può essere riconosciuta qualora non lo sia stata per LF1.
Le prove parziali devono essere tutte superate entro il IV appello del presente anno accademico. Se questo non si verifica, si dovrà sostenere l’intero esame nell’anno accademico successivo.

Se la media degli esami è almeno 18/30 e nessun voto è al di sotto di 15/30, si considera l'esame passato.
La partecipazione attiva è richiesta per il modulo, diviso in due gruppi (che affronteranno testi diversi e saranno valutati con un esame diverso). Le attività fatte in classe per il modulo sono disponibili on line sullo spazio Moodle del corso.
Classe A: studenti del curriculum letterario culturale e linguistico filologico e glottodidattico (https://moodle.unive.it/course/view.php?id=6479 )
Classe B: studenti del curriculum politico internazionale (https://moodle.unive.it/course/view.php?id=6480 )

E2: Esercitazioni in due gruppi per la produzione scritta e la grammatica
Classe A: studenti del curriculum letterario culturale e linguistico filologico e glottodidattico
Classe B: studenti del curriculum politico internazionale

E3 Tutorato per la comprensione/produzione orale a piccoli gruppi.

Le attività fatte in classe durante le esercitazioni sono disponibili on line sullo spazio Moodle delle esercitazioni. Esercizi di autovalutazione sono disponibili sulla stessa pagina.

Francese
Per gli studenti non frequentanti il programma di studio rimane invariato. Il portfolio per i non frequentanti dovrà presentare i lavori fatti autonomamente durante l’anno per testimoniare il raggiungimento delle 250 ore di studio per 12 crediti.
scritto e orale
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 12/07/2022