TRADUZIONE CINESE DEL DISCORSO POLITICO-ECONOMICO
- Anno accademico
- 2024/2025 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- TRANSLATION OF CHINESE POLITICAL-ECONOMIC DISCOURSE
- Codice insegnamento
- LM7315 (AF:440608 AR:249921)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-OR/21
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- TREVISO
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Conoscenze e comprensione:
-Conoscenza delle principali caratteristiche del discorso politico ed economico cinese;
- Comprensione del valore discorsivo-ideologico insito negli elementi strutturali del discorso politico ed economico
Competenze analitiche e traduttologiche:
- Sviluppare gli strumenti metodologici per l'analisi linguistica e la comparazione interlinguistica;
- Capacità di analizzare, interpretare e commentare le strategie traduttive adottate nonché elaborarne di proprie
Prerequisiti
- possedere una ottima conoscenza teorica e pratica della lingua italiana: essere in grado di esprimersi correttamente sia in forma scritta, sia in forma orale e padroneggiare gli strumenti dell’analisi grammaticale e dell’analisi logica.
- avere una competenza nella lingua cinese equivalente al livello B2+ del CEFR (Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue).
Contenuti
Unità 1: Introduzione teorica sul concetto di "discorso", sull'analisi del discorso e sulla relazione tra analisi del discorso e traduzione
Unità 2: Analisi e traduzione del discorso politico cinese
Unità 3: Analisi e traduzione del discorso economico cinese
Testi di riferimento
- Nicoletta Pesaro (a cura di), La traduzione dal cinese: Riflessioni, strategie e tipologie testuali (Hoepli 2023).
- I brani in cinese che verranno letti e tradotti durante le lezioni saranno disponbili online sulla piattaforma Moodle d'Ateneo tra i materiali associati al corso del docente.
Sull'introduzione teorica si consigliano le seguenti letture:
Blommaert, J. 2005. Discourse. A Critical Introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
Howarth, D., & Stavrakakis, Y. (2000). Introducing Discourse Theory and Political Analysis. In D. Howarth, A.J. Norval and Y. Stavrakakis (Eds.), Discourse Theory and Political Analysis: Identities, Hegemonies and Social Change. Manchester: Manchester University Press.
Schaffner C., 2004, «Political Discourse Analysis from the point of view of Translation Studies», Journal of Language and Politics, Volume 3, Issue 1, p. 117 – 150
Ulteriori suggerimenti di letture verranno forniti durante il corso.
Modalità di verifica dell'apprendimento
Il saggio sarà inoltre discusso oralmente con la docente durante l'appello d'esame.
Più nello specifico, il saggio dovrà avere una lunghezza minima di 3.000 parole, escluse le citazioni dei passi citati e le relative traduzioni.
Con riferimento ai testi in lingua cinese da analizzare, è necessario distinguere almeno le seguenti due opzioni:
- Se si conduce un’analisi sui vari livelli (lessicale, grammatica e sintattico), il testo in lingua cinese deve avere una lunghezza minima di 1.500 caratteri.
- Se invece l’analisi si focalizza su un solo aspetto (ad esempio, solo sull’uso dei modali, oppure sull’uso di un lessico afferente a uno specifico dominio concettuale, o ancora sull’uso di una specifica struttura sintattica), il testo in lingua cinese deve avere una lunghezza minima di 2.500 caratteri.
È possibile sia condurre un’analisi comparativa tra il testo cinese e la traduzione disponibile in lingua inglese, sia solo focalizzarsi su un testo cinese di cui non è disponibile la traduzione in altre lingue. In entrambi i casi, si dovrà proporre la traduzione in italiano di alcuni passi del testo cinese e motivare le scelte adottate in sede di traduzione.
Modalità di esame
Metodi didattici
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile