LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1 MOD. 1

Anno accademico
2023/2024 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1 MOD. 1
Codice insegnamento
LT511P (AF:459041 AR:253554)
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
6 su 12 di LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
Livello laurea
Laurea
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/12
Periodo
I Semestre
Anno corso
1
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento ricade tra gli insegnamenti caratterizzanti comuni al corso di studio in MLC. È costituito da due moduli semestrali tenuti da due diverse docenti e da esercitazioni linguistiche annuali ad essi strettamente integrate e coordinate dalle docenti del Modulo 1 e del Modulo 2. Obiettivo generale dell’insegnamento è consolidare la competenza metalinguistica della lingua inglese e raggiungere una competenza linguistica pari al livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza delle lingue (QCER). Il corso mira principalmente a fornire gli strumenti necessari per poter analizzare e comprendere la forma e il significato delle parole e il loro uso all’interno del contesto (Modulo 1), e ad approfondire il sintagma verbale tramite l'osservazione di testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiano, accademici e specialistici e l'osservazione contrastiva con il sistema dell'italiano (Modulo 2 con la Prof.ssa Cocetta).
L'insegnamento ha l'obiettivo di rendere gli studenti capaci di comunicare in situazioni quotidiane e di leggere e comprendere brevi testi; intende, inoltre, orientare all'utilizzo dei principali strumenti di apprendimento della lingua (grammatiche, strumenti multimediali di apprendimento, etc.). L'obiettivo è di portare gli studenti verso il livello intermedio-superiore nelle quattro abilità linguistiche.

1. Conoscenza e comprensione:
Conoscenza dell’analisi semantica e pragmatica delle parole in relazione al contesto d’uso e alla tipologia testuale; conoscenza di base di analisi del discorso; conoscenza di base della teoria e pratica della traduzione al livello della parola; potenziamento della conoscenza della grammatica inglese.

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione:
Al termine del corso gli studenti avranno consolidate le loro competenze grammaticali, morfologiche, lessicali e pragmatiche della lingua inglese; saranno in grado di comprendere e produrre testi in forma scritta; saranno in grado di definire l’equivalenza traduttiva al livello della parola.

3. Autonomia di giudizio:
Saper applicare in modo critico le conoscenze acquisite nel modulo teorico all'analisi di testi in lingua inglese prodotti in contesti d'uso quotidiano, accademico e specialistico.

4. Abilità comunicative:
Abilità di livello intermedio-superiore nella comprensione, produzione e traduzione in italiano di brevi testi (scritti e orali). Gli/le studenti/esse dovranno saper descrivere gli aspetti linguistici presentati nel modulo teorico dimostrando una buona proprietà di linguaggio ed esprimendosi in modo chiaro e strutturato con pochi errori (livello B2 del QCER).

5. Capacità di apprendimento:
Autonomia nella comprensione e produzione di testi orali e scritti in lingua inglese in contesti e tipologie testuali diversi; autonomia e capacità critica nella selezione di materiali bibliografici e risorse digitali per lo studio individuale dei contenuti del modulo e per la pratica linguistica; capacità di autovalutazione rispetto all’acquisizione degli aspetti metalinguistici, nonché alla propria competenza nella lingua inglese.
- Conoscenza dell’inglese a livello B1 del QCER.
- Ottima conoscenza della propria lingua madre (in genere l’italiano).

Un buon livello di autonomia nel metodo di studio e un consistente bagaglio culturale di base favoriranno l'acquisizione degli argomenti trattati nel modulo.
L'insegnamento di Lingua e Traduzione Inglese 1 è diviso in tre parti:
1. Modulo teorico 1 (Prof. Giuseppe De Bonis) - primo semestre;
2. Modulo teorico 2 (Prof.ssa Francesca Coccetta) - secondo semestre;
3. Esercitazioni di lingua con il CEL (Dott.ssa Barbara Pagotto) per sviluppare le abilità linguistiche integrate di livello B2 del QCER.

Contenuti del modulo docente:
Titolo del modulo 1: “The English word: form and meaning”.
Il modulo 1 (Prof. De Bonis) sarà tenuto principalmente in lingua inglese e verterà sui seguenti argomenti:
• Introduction to semantics
• Introduction to pragmatics
• Introduction to discourse analysis
• Grammar elements (ripasso da definire in base alle esigenze della classe)

Per i contenuti del modulo 2, visitare la pagina istituzionale della Prof.ssa Coccetta.

Contenuti delle esercitazioni linguistiche (Dott.ssa Barbara Pagotto):
Le esercitazioni linguistiche mirano ad aiutare lo studente a raggiungere il livello B2 di competenza linguistica nelle diverse abilità.
Modulo teorico del Prof. De Bonis:
Slide a cura del docente e materiali di approfondimento disponibili sulla piattaforma Moodle di ateneo (http://moodle.unive.it - il link al corso Moodle sarà pubblicato prima dell’inizio del semestre).

Testi obbligatori:
- Yule, G. (2017/2020). The Study of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
- Mullany, L. & Stockwell, P. (2015). Introducing English Language: A resource book for students. 2nd edition London/New York: Routledge.
- Baker, M (2018). In Other Words. A Coursebook on Translation. Third Edition. London/NY: Benjamins.
- Dispense caricate su Moodle (http://moodle.unive.it ).
All’inizio del corso verranno indicati i capitoli obbligatori da studiare dei testi di riferimento.

Testi consigliati:
- Biber, D., Conrad, S., Leech, G. (2002). Longman Student Grammar of Spoken and Written English. Harlow: Longman.
- Nord, C. (1992). Text analysis in translation training. In C. Dolleroup and A. Loddegaard (Eds.). Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent and Experience. Amsterdam-Philadelphia: Benjamins, pp. 39-48.

Grammatica di riferimento:
- Foley, Mark and Hall, Diane (2012). MyGrammarLab. Advanced C1/C2. Pearson. (ISBN: 978-1-40-829911-1)

Grammatica consigliata per il ripasso e lo studio autonomo:
- Grammar and Vocabulary for the Real World Premium 2.0 con chiave. Oxford University Press. (ISBN: 978-0-19-481030-2)

Dizionari monolingue consigliati (cartacei o online, in ordine alfabetico):
- Collins Cobuild Advanced Learner's Dictionary.
- Longman Dictionary of Contemporary English.
- MacMillan English Dictionary for Advanced Learners.
- Oxford Advanced Learner's Dictionary.

Esercitazioni con la Dott.ssa Pagotto:
- Doff, Adrian, Thaine, Puchta, Craig Herbert, Stranks, Jeff and Peter Lewis-Jones (2022). Empower Upper-intermediate/B2 Combo B with Digital Pack. 2nd Edition. Cambridge: Cambridge University Press. (ISBN 978-1-108-96134-9)
L'esame finale di Lingua Inglese 1 si compone di tre parti:
- una prova scritta riferita al Modulo 1 (Prof. De Bonis);
- una prova scritta riferita al Modulo 2 (Prof.ssa Coccetta);
- una prova orale con entrambi i docenti.

La prova scritta relativa al modulo 1 (Prof. De Bonis), dalla durata di 45 minuti, verterà sugli argomenti trattati durante il corso e comprenderà le seguenti tipologie di domanda, per un totale di 30 punti:
- domande a risposta breve
- domande a risposta aperta
- domande a scelta multipla
- esercizi di grammatica (inclusi esercizi trasformazione di frasi).

Maggiori dettagli ed esempi saranno forniti durante il corso.

La prova orale del modulo 1 consisterà in un breve colloquio basato sulla prova scritta e valuterà ulteriormente la conoscenza degli argomenti e la capacità di utilizzare la terminologia appropriata. Per accedere alla prova orale lo studente deve aver superato la prova scritta del modulo 1 e la prova scritta del modulo 2 (Prof.ssa Coccetta). In base all’esito della prova orale, saranno assegnati da 0 a 3 punti. che si sommeranno al punteggio della prova scritta.

Il voto finale sarà dato dalla media matematica tra il voto ottenuto nel mod. 1 e quello ottenuto nel mod. 2. Entrambi i moduli devono essere stati superati per poter verbalizzare l'esito (almeno 18/30).
L'insegnamento prevede l'uso di didattica frontale sia tradizionale sia tramite supporti multimediali (Power Point, siti internet, ecc.). Sarà fondamentale la partecipazione attiva degli studenti alle attività proposte durante le lezioni, guidate dal docente e svolte individualmente o in piccoli gruppi.
Inglese
Si fa presente quanto segue:
- il modulo 1 del Prof. De Bonis si svolge nel primo semestre, mentre quello della Prof.ssa Coccetta nel secondo semestre;
- il materiale del modulo 1 (Prof. De Bonis) verrà messo a disposizione nella pagina Moodle;
- le esercitazioni della Dott.ssa Pagotto hanno durata annuale con inizio nel primo semestre.

Gli studenti degli anni accademici precedenti sono caldamente invitati a contattare i docenti per concordare i contenuti dell’esame.

La frequenza del corso è obbligatoria. Per sostenere l'esame, lo studente deve aver frequentato il 75% dell’intero corso (modulo 1, modulo 2 ed esercitazioni con il CEL).
scritto e orale

Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile

Il programma è ancora provvisorio e potrà subire modifiche.
Data ultima modifica programma: 16/11/2023