LINGUA CINESE 2

Anno accademico
2025/2026 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
CHINESE LANGUAGE 2
Codice insegnamento
LM007I (AF:502375 AR:320955)
Lingua di insegnamento
Italiano
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-OR/21
Periodo
I Semestre
Anno corso
2
Sede
VENEZIA
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
Il corso mira a rafforzare la capacità degli studenti di tradurre in italiano dal cinese, e viceversa, testi di varia natura, nonché a mettere a frutto le capacità di riflessione sul linguaggio e gli strumenti metodologici acquisiti per l'analisi linguistica e per la comparazione inter-linguistica.

1. Conoscenza e comprensione
- Conoscenza della terminologia relativa alla grammatica cinese moderna e della terminologia linguistica fondamentale per la traduzione.
- Acquisire competenze nell'analisi del linguaggio e dei suoi dispositivi retorici, con particolare riferimento al cinese.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
- Saper effettuare un'analisi linguistica su diversi aspetti della propria lingua madre e della lingua cinese tenendo conto delle proprietà universali del linguaggio e dei parametri di variazione interlinguistica rispetto ad alcuni fenomeni specifici.
3. Capacità di giudizio
- Sapere formulare ed argomentare ipotesi, sviluppando anche un'approccio critico alla valutazione di ipotesi alternative.
4. Abilità comunicative
- Acquisire la capacità di discutere di argomenti legati a tematiche culturali e sociali contemporanee utilizzando una terminologia appropriata.
- Sapere interagire con i pari e con il tutor, in modo critico e rispettoso, in presenza e sul forum dell’aula virtuale.
5. Capacità di apprendimento
- Saper prendere appunti e condividerli in forma collaborativa sulla piattaforma on-line.

Livello CEFR: B2 Livello avanzato o "di efficienza autonoma"
Comprende un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Si esprime con scioltezza e naturalezza. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riesce a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
Conoscenza avanzata della grammatica del cinese moderno e padronanza della lingua italiana.
L’insegnamento sviluppa la capacità di comprendere, analizzare e tradurre testi in lingua cinese riguardanti tematiche contemporanee di ambito socioculturale. Nello specifico offre:
- 30 ore di teoria e pratica di comprensione, analisi linguistica e traduzione di testi in lingua cinese. I testi esaminati saranno estratti da saggi accademici e quotidiani, permettendo di approfondire i temi trattati e di perfezionare le competenze linguistiche relative a strutture grammaticali complesse della lingua scritta. Le tematiche affrontate includeranno: l'acquisizione del cinese come lingua seconda (汉语作为第二语言的习得); l'importanza del benessere psicologico (salute mentale, 心理健康 xīnlǐ jiànkāng); il bilanciamento tra vita lavorativa e privata (work-life balance, 工作与生活的平衡 gōngzuò yǔ shēnghuó de pínghéng); i diritti e le conquiste della comunità LGBTQ (LGBTQ 性少数群体 xìng shǎoshù qúntǐ).

- 60 ore di conversazione in cinese (A);

- 60 ore di traduzione dal cinese all'italiano (B).
Dizionari suggeriti:
- Wenlin 3.0 (www.wenlin.com) o successivo.
- Pleco Software (per iPhone/iPad e Android), scaricabile gratuitamente dal sito www.pleco.com; add-ons a pagamento).
- Xinhua zidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1971 o successivo.
- -Casacchia G. and Bai Y., Dizionario Cinese-Italiano, Cafoscarina, Venezia, 2013.
- Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, a cura di Wu Guanghua, Shanghai, Shanghai Jiaotong Daxue chubanshe, 1993 e succ., 2 voll.

Per la traduzione verso il cinese:
-Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano, 2007
- Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006
Dizionario italiano-cinese - Yi-han cidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1985 e succ
Le competenze linguistiche acquisite verranno verificate attraverso tre prove:
- traduzione scritta dal cinese all’italiano (90 minuti): gli studenti tradurranno, in autonomia, un testo inedito di circa 500 caratteri tratto da un saggio accademico o un quotidiano sulle tematiche socio-culturali affrontate durante il corso.
- traduzione scritta dall'italiano in cinese (90 minuti);
- conversazione in cinese con docente madrelingua.

Le modalità di verifica non cambiano per studentesse e studenti non frequentanti.
scritto e orale

Il/la docente ha il dovere di vigilare affinché siano rispettate le regole di autenticità e originalità delle prove d'esame. Di conseguenza, nei casi in cui vi sia il sospetto di un comportamento irregolare, l'esame può prevedere un ulteriore approfondimento, contestuale alla prova d'esame, che potrà essere realizzato anche in modalità differente rispetto alle modalità sopra riportate.

Per quanto riguarda la gradazione del voto, si assegneranno i punteggi secondo il seguente schema:
A. Punteggi nella fascia 18–22 verranno attribuiti in presenza di: sufficiente conoscenza della grammatica della lingua cinese e sufficiente capacità di analizzare i testi proposti dal punto di vista grammaticale e di renderli in traduzione.
B. Punteggi nella fascia 23–26 verranno attribuiti in presenza di: discreta conoscenza della grammatica della lingua cinese e discreta capacità di analizzare i testi proposti dal punto di vista grammaticale e di renderli in traduzione.
C. Punteggi nella fascia 27–30 verranno attribuiti in presenza di: buona o ottima conoscenza della grammatica della lingua cinese e buona o ottima capacità di analizzare i testi proposti dal punto di vista grammaticale e di renderli in traduzione.
D. La lode verrà attribuita in presenza di: eccellente conoscenza della grammatica della lingua cinese ed eccellente capacità di analizzare i testi proposti dal punto di vista grammaticale e di renderli in traduzione.
L’insegnamento è organizzato in:
a) lezioni frontali
b) esercitazioni pratiche volte alla costruzione e al consolidamento delle conoscenze, abilità e competenze che il corso si prefigge;
c) tutorato mirato alla discussione e all’approfondimento dei problemi linguistici specifici emersi durante il corso e le relative esercitazioni.
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 22/07/2025