LINGUA CINESE 2
- Anno accademico
- 2025/2026 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- CHINESE LANGUAGE 2
- Codice insegnamento
- LM007I (AF:502475 AR:322053)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-OR/21
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- VENEZIA
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
1A. Conoscere la terminologia linguistica di base dell'analisi del discorso degli studi sulla traduzione
1B. Acquisire competenze nell'analisi del linguaggio e dei suoi dispositivi retorici, con particolare riferimento al cinese.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
2A. Saper operare un'analisi linguistica su diversi aspetti della propria lingua madre e della lingua cinese tenendo conto delle proprietà universali del linguaggio e dei parametri di variazione interlinguistica rispetto ad alcuni fenomeni specifici.
3. Capacità di giudizio
3 A. Sapere formulare ed argomentare ipotesi, sviluppando anche unapproccio critico alla valutazione di ipotesi alternative.
4. Abilità comunicative
4 A. Acquisire la capacità di discutere di argomenti legati al mondo dell'economia e alle tematiche della globalizzazione utilizzando una terminologia appropriata.
4 B. Sapere interagire con i pari e con il tutor, in modo critico e rispettoso, in presenza e sul forum dell’aula virtuale.
5. Capacità di apprendimento
5 A. Saper prendere appunti e condividerli in forma collaborativa sulla piattaforma on-line.
Livello CEFR: C1 Livello avanzato o "di efficienza autonoma"
Comprende un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Si esprime con scioltezza e naturalezza. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riesce a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un controllo sicuro della struttura testuale, dei connettori e degli elementi di coesione.
Prerequisiti
Contenuti
- 30 ore di lezioni frontali incentrate sulla comprendensione dell’attualità attraverso l'analisi della comunicazione verbale: analisi e traduzione di testi in lingua cinese su argomenti sociopolitici di attualità. I testi saranno brani tratti da testate giornalistiche, saggi accademici e/o documenti ufficiali che consentiranno di affiancare all’approfondimento dei temi trattati un perfezionamento linguistico su strutture grammaticali di particolare complessità relative allo shumianyu 书面语;
- 60 ore di conversazione in cinese (A);
- 60 ore di traduzione dal cinese all'italiano (B).
Testi di riferimento
Dizionari digitali:
- Wenlin 3.0 (www.wenlin.com) o successivo.
- Xinhua zidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1971 o successivo.
Dizionari cartacei:
- Casacchia G. e Bai Yukun, Grande dizionario Cinese-Italiano, IsIAO, Roma 2008, 2 voll.
- Han-ying da cidian - Chinese-English Dictionary, a cura di Wu Guanghua, Shanghai, Shanghai Jiaotong Daxue chubanshe, 1993 e succ., 2 voll.
Per la traduzione verso il cinese:
- Zhang Shi Hua, SFLEP Dizionario Conciso Italiano-Cinese Cinese-Italiano, Waiyu jiaoyu chubanshe, Shanghai 2006 (riedizione italiana: Dizionario cinese-italiano italiano-cinese, Hoepli, Milano 2007)
oppure:
Dizionario italiano-cinese - Yi-han cidian, Beijing, Shangwu yinshuguan, 1985 e succ.
Manuale consigliato:
Nicoletta Pesaro (a cura di), La traduzione dal cinese: Riflessioni, strategie e tipologie testuali (Hoepli 2023).
Ulteriori consigli di lettura verrano dati durante il corso.
Modalità di verifica dell'apprendimento
- conversazione in cinese.
- traduzione dall'italiano in cinese. Durata di 1,5 ore
- traduzione dal cinese all’italiano: uso dizionari, pleco. Durata di 1,5 ore
Le modalità di verifica non cambiano per studentesse e studenti non frequentanti, che possono restare aggiornati sulla progressione del corso attraverso Moodle.
Modalità di esame
Graduazione dei voti
27-25: L'esito delle singole prove d'esame (prova orale, traduzione verso il cinese e traduzione verso l'italiano) è complessivamente più che buono. Il/la candidata dimostra buona padronanza dei temi oggetto della prova orale e capacità di descriverli in lingua cinese, dimostra buone capacità di tradurre un breve testo dall'italiano al cinese, ed è in grado di tradurre un breve testo cinese sui temi trattati dal corso, dimostrando buone capacità di rendere dispositivi linguistici e retorici specifici della tipologia testuale oggetto del corso.
24-22: L'esito delle singole prove d'esame (prova orale, traduzione verso il cinese e traduzione verso l'italiano) è discreto. Il/la candidata dimostra discreta padronanza dei temi oggetto della prova orale e capacità di descriverli in lingua cinese, dimostra discrete capacità di tradurre un breve testo dall'italiano al cinese, ed è in grado di tradurre un breve testo cinese sui temi trattati dal corso, dimostrando discrete capacità di rendere dispositivi linguistici e retorici specifici della tipologia testuale oggetto del corso.
21-18: L'esito delle singole prove d'esame (prova orale, traduzione verso il cinese e traduzione verso l'italiano) è sufficiente. Il/la candidata dimostra sufficiente padronanza dei temi oggetto della prova orale e limitate capacità di descriverli in lingua cinese, dimostra sufficiente capacità di tradurre un breve testo dall'italiano al cinese, ed è in grado di tradurre un breve testo cinese sui temi trattati dal corso, dimostrando limitate capacità di rendere dispositivi linguistici e retorici specifici della tipologia testuale oggetto del corso.
Metodi didattici
a) lezioni frontali;
b) esercitazioni pratiche volte alla costruzione e al consolidamento delle conoscenze, abilità e competenze che il corso si prefigge;
c) tutorato mirato alla discussione e all’approfondimento dei problemi linguistici specifici emersi durante il corso e le relative esercitazioni.
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile