LITTÉRATURE FRANÇAISE 1 MOD. 2

Anno accademico
2024/2025 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
FRENCH LITERATURE 1 MOD.2
Codice insegnamento
LMF03L (AF:518164 AR:287960)
Lingua di insegnamento
Francese
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Partizione
Classe 1
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
L-LIN/03
Periodo
II Semestre
Anno corso
1
Spazio Moodle
Link allo spazio del corso
L'insegnamento di Letteratura francese 2 modulo 1 si inserisce in qualità di insegnamento caratterizzante nel del percorso di francesistica del Corso di Laurea magistrale in Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali (ivi compreso il Master en études françaises et francophones). Consente agli studenti di acquisire una conoscenza avanzata della storia e di alcuni aspetti della letteratura francese nonché la padronanza di metodologie teorico-critiche, in linea con le finalità del corso di studio e dell'area di apprendimento.
Data la mutuazione di Letteratura francese 2, i singoli obiettivi si riferiscono a entrambi gli anni di corso, ma in progressione; la pienezza del loro raggiungimento è attesa quindi a conclusione del secondo anno.


1. Conoscenza e capacità di comprensione:
a. conoscenze di nozioni di teoria della letteratura e narratologia, nonché di strumenti di indagine stilistica e retorica;
b. conoscenze in ambito storico-letterario: generi letterari del Rinascimento francese e dell'età barocca, con particolare riguardo alla poetica della novella e del romanzo e alle diverse interazioni tra produzione letteraria francese e modelli italiani;
c. conoscenze di base di storia del libro e dei processi editoriali in epoca rinascimentale e barocca;
d. conoscenze di base dei criteri di un'edizione critica di testi letterari;
e. capacità di comprendere un testo letterario in medio francese/francese classico.

2. Conoscenza e capacità di comprensione applicate:
a. capacità di applicare le conoscenze teoriche acquisite alle opere e ai testi affrontati durante il corso ;
b. capacità di analizzare e comparare testi e di elaborare sintesi concettuali;
c. capacità di collocare un testo e un fenomeno letterario nel loro contesto di produzione e ricezione;
d. capacità di consultare repertori bibliografici e di impostare una ricerca bibliografica.

3. Autonomia di giudizio: rafforzare l’esercizio dello spirito critico e della capacità di formulare ipotesi e giudizi autonomi argomentati in maniera coerente ed efficace.

4. Abilità comunicative: sviluppo delle abilità comunicative volte a un’esposizione coerente, chiara, terminologicamente precisa ed efficace, sia nell’interazione orale in classe su argomenti legati al corso sia nel discorso scritto di tipo accademico (elaborazione di una tesina).

5. Capacità di apprendere: capacità di inferire, mettere in relazione dati, sintetizzare, organizzare l’analisi coerente e autonoma di un testo e/o di un processo letterario.
Conoscenza delle linee generali della storia della letteratura francese del XVI secolo, acquisiti attraverso gli insegnamenti di base di ambito letterario della laurea triennale o mediante lo studio di manuali di storia letteraria. Essendo il corso impartito in francese, e anche in vista della prova d’esame, si richiede un livello C1di lingua francese (scritta e orale).
Lire et adapter : parcours d’appropriation, de réécriture et de déplacement générique de la Renaissance à l'aube des Lumières.

À une époque qui fait de la doctrine de l’imitation l’horizon de l’invention créative, par quels biais la lecture peut-elle se faire écriture, c’est-à-dire moyen pour transposer, citer, traduire, repenser, varier un texte et lui donner une « nouvelle forme » ? Quels sont les enjeux et les conséquences – sur le plan de la production littéraire, mais aussi de la réception – d’une telle opération ?
Ce cours se propose d’interroger les diverses modalités d’appropriation du texte littéraire telles qu’elles se mettent en acte dans le régime textuel de la première modernité, lorsque la lecture s’accompagne d’opérations de recomposition, d’adaptation et de réécriture qui traversent parfois les espaces géographiques (traductions conçues comme des réécritures) ainsi que les frontières des genres et des langages (par exemple : du poème au récit en prose /des textes narratifs, en prose ou en vers, au théâtre). Les aspects pris en compte n’iront pas sans nourrir la conscience des mutations constantes que subit l’œuvre littéraire à cette époque.

La continuation du travail collectif sur le projet collaboratif “Tragiques inventions. Usages pédagogiques du numérique dans la médiation des récits tragiques de la Première Modernité” est prévue. Les étudiant.e.s seront accompagné.e.s à intégrer la création de ressources numériques sur le site https://eman-archives.org/tragiques-inventions/ à partir des données élaborées par les étudiant.e.s en 2023-24.



1. Storia letteraria e quadro culturale di riferimento / Histoire littéraire et cadre culturel de référence :
- Histoire de la littérature française, sous la direction de Daniel Couty, Bordas, 2004 (les parties concernant le XVIe siècle et le XVIIe siècle) oppure/ou L. Sozzi, Storia europea della letteratura francese, vol. I, Einaudi, "PBE", 2013.

Testi di riferimento per l'inquadramento generale (disponibili nelle biblioteche di Ca'Foscari)/Textes de référence pour un encadrement général (disponibles dans les bibliothèques de Ca' Foscari):
Gérard Genette, Palimpsestes. La littérature au deuxième degré, Paris, Seuil, 1982.
Letellier, « Historique du concept d’intertextualité », dans L’intertextualité, édité par Marie Miguet-Ollagnier et Nathalie Limat-Letellier, Presses universitaires de Franche-Comté, 1998, https://doi.org/10.4000/books.pufc.4507 , disponible parmi les matériaux sur Moodle.
Antoine Compagnon, La seconde main ou le travail de la citation, Paris, Seuil, 2016 (1979).
Corinne Lhermitte, « Adaptation as Rewriting: Evolution of a Concept », Revue LISA/LISA , vol. II, n. 5, | 2004, URL : http://journals.openedition.org/lisa/2897
La mythologie de l'Antiquité à la Modernité : appropriation, adaptation, détournement, dir. J.-P. Aygon, C. Bonnet et C. Noacco, Presses universitaires de Rennes, 2009.
Jeux d'influences. Théâtre et roman de la Renaissance aux Lumières, dir. V. Lochert et Cl. Thouret, Paris, PUPS, 2010.
Dramaturgies vagabondes, migrations romanesques. Croisements entre théâtre et roman (XVI-XVIIe siècles), dir. Magda Campanini, Paris, Champion, 2018.


c. Lectures critiques à préparer pour l'examen

- Cl.-G. Dubois, « Imitation et création au XVIe siècle », dans La langue française : des rencontres en partages, édité par Françoise Argod-Dutard, Presses universitaires de Rennes, 2010, https://doi.org/10.4000/books.pur.32817 (disponible sur Moodle).

- Michel Jeanneret, « Le retour du refoulé (XVIe-XVIIe siècles) », dans Le ‘Roland furieux’ en France, Paris, Musée du Louvre, 2012, p. 314-325, disponible sur Moodle.

- M. Campanini, L'imagine riflessa. La riscrittura delle fonti nei "Contes amoureux" di Jeanne Flore, Venezia, Supernova, 2012, chap. 9 (p. 163-176).

- O. Guerrier, « Auteur-Traducteur-Public aux XVIe et XVIIe siècles. Enjeux et mutations d'une relation triangulaire », dans Translatio. Traduire et adapter les Anciens, études réunies par Corinne Bonnet et Florence Bouchet, Paris Classiques Garnier, 2013, p. 59-70, disponible sur Moodle.

E. Keller-Rahbé, « Représenter la parole historique au XVIIe siècle : stratégies de deux romanciers-historiens, Mme de Villedieu et Saint-Réal », https://www.cairn.info/load_pdf.php?ID_ARTICLE=DSS_101_0119 (la partie concernant Saint-Réal (p. 133-142).

- Introduction (p. 7-18) à : Dramaturgies vagabondes, migrations romanesques. Croisements entre théâtre et roman (XVIe-XVIIe siècles), dir. M. Campanini, Paris, Champion, 2018;

d. Sources primaires:

- tous les extraits sur Moodle ;

- Contes amoureux par Madame Jeanne Flore, conte 6 (éd. G.-A. Pérouse, Paris-Lyon, CNRS-PU de Lyon, 1980,ou l'éd. de R. Reynolds-Cornell, , PU Saint-Étienne, 2005 (disponibles à la bibliothèque BALI), ou https://eman-archives.org/tragiques-inventions/collections/show/49

- D. Perocco, La prima Giulietta. Ed. critica commentata delle novelle Giulietta e Romeo di Luigi Da Porto e Matteo Maria Bandello

- P. Boaistuau, Histoire troisième, dans Id., Histoires tragiques, éd. R. A. Carr, Société des Textes Français Modernes, 2008.

- Saint-Réal, Dom Carlos. Nouvelle historique, dans Nouvelles galantes du XVIIe siècle, Flammarion, 2004; la lecture du texte sera accompagnée par l'étude de la Notice par Marc Escola, p. 117-132.
L'insegnamento prevede due modalità complementari di verifica dell'apprendimento:

1. Un colloquio d'esame, sostenuto in lingua francese. Il colloquio verterà sugli argomenti affrontati durante il corso e mirerà alla verifica delle conoscenze acquisite (contenuti del modulo, conoscenza e contestualizzazione delle opere lette con il supporto della bibliografia critica), della capacità di comprendere e analizzare i testi studiati traendone spunto per una riflessione critica autonoma e validamente argomentata, delle abilità comunicative.

2. Al fine di favorire l’autonomia nell’approfondimento individuale e avviare alla produzione scritta in vista della tesi, sarà richiesta la redazione di una tesina di circa 15 pagine, in francese, da consegnare almeno una settimana prima dell'esame. Gli studenti potranno, previo accordo con la docente, lavorare su un argomento e su testi a scelta, inerenti al programma del corso. La docente avvierà gli studenti alla ricerca bibliografica e all’impostazione di un piano di lavoro e la tesina sarà valutata sulla base della coerenza nell’articolazione del lavoro e del discorso, della pertinenza delle osservazioni, della correttezza nell’esposizione, della capacità di applicazione degli strumenti critici acquisiti, della capacità di esprimere un giudizio fondato su validi elementi.
La valutazione finale si baserà sull’esito della prova orale e sulla valutazione della tesina.
- - - -
L'examen oral portera sur les questions abordées pendant le cours (contenus du module, notions de théorie littéraire et narratologie, connaissance des œuvres et des textes en programme, lectures critiques); il vérifiera aussi la compréhension et la capacité d’appliquer des outils méthodologiques à l’analyse du texte littéraire.
Dans le but de favoriser un apprentissage de plus en plus autonome, il sera demandé aux étudiants de remettre en fin de semestre, une semaine avant l’examen, un mini-mémoire de 15 pages environ. Les étudiants pourront, avec accord préalable, travailler sur un sujet et des textes de leur choix, en rapport avec le programme du cours. Les critères d’évaluation du mémoire seront la pertinence des observations, la cohérence dans l’articulation du discours, la qualité de l’expression, la capacité d’appliquer les outils critiques acquis et l’efficacité de l’argumentation. L’évaluation finale portera sur l’entretien d’examen et sur l’évaluation du mini-mémoire.
orale
La valutazione è attribuita in trentesimi, con voto minimo di 18/30.
La graduazione dei voti è la seguente:
A. punteggi nella fascia 18-22 verranno attribuiti in presenza di sufficiente conoscenza dei contenuti del programma (contesto storico-culturale e grandi problematiche, poetiche degli autori/dei generi anche a partire dallo studio dei manuali, strumenti di narratologia/analisi testuale applicati ai testi affrontati), e sufficiente capacità di articolare in maniera autonoma, lineare, corretta e appropriata, anche terminologicamente, il discorso.
B. punteggi nella fascia 23-26 verranno attribuiti in presenza di una discreta conoscenza dei contenuti del programma (contesto storico-culturale e grandi problematiche, poetiche degli autori/dei generi anche a partire dallo studio dei manuali, strumenti di narratologia/analisi testuale applicati ai testi affrontati) e discreta capacità di articolare in maniera autonoma, lineare, corretta e appropriata, il discorso.
C. punteggi nella fascia 27-30 verranno attribuiti in presenza di una buona o ottima conoscenza dei contenuti del programma (contesto storico-culturale e grandi problematiche, poetiche degli autori/dei generi anche a partire dallo studio dei manuali, strumenti di narratologia/analisi testuale applicati ai testi affrontati) e buona o ottima capacità di articolare in maniera autonoma, lineare e corretta, anche terminologicamente, il discorso.
D. la lode verrà attribuita in presenza di un'eccellente conoscenza dei contenuti del programma (contesto storico-culturale e grandi problematiche, poetiche degli autori/dei generi anche a partire dallo studio dei manuali, strumenti di narratologia/analisi testuale applicati ai testi affrontati) e di un'eccellente capacità di elaborazione critica autonoma dei concetti indagati nonché di un'eccellente capacità di lettura critica di testi e documenti.
La graduazione del voto di valutazione della tesina si baserà su:
- conoscenza e padronanza dei contenuti (testi e contesti indagati): 8 punti
- chiarezza nell'enunciazione degli obiettivi; coerenza dell'argomentazione; capacità di analisi di fenomeni e testi; 12 punti
- organizzazione del discorso; chiarezza, correttezza e efficacia dell'esposizione: 10 punti

- - -
A. Les notes dans la fourchette 18-22 seront attribuées en présence d'une connaissance suffisante du contenu du programme (contexte historique et culturel, grandes problématiques, poétiques des auteurs/genres, études des manuels, outils de narratologie/analyse textuelle appliqués aux textes étudiés) et d'une capacité suffisante à articuler le discours de manière autonome, linéaire, correcte et appropriée.
B. Les notes dans la fourchette 23-26 seront attribuées en présence d'une connaissance discrète du contenu du programme (contexte historique et culturel, grandes problématiques, poétiques des auteurs/genres, études des manuels, outils de narratologie/analyse textuelle appliqués aux textes étudiés) et d'une capacité discrète à articuler le discours de manière autonome, linéaire et correcte, y compris terminologiquement.
C. Les notes dans la fourchette 27-30 seront attribuées en présence d'une bonne ou excellente connaissance du contenu du programme et d'une bonne ou excellente capacité à articuler le discours de manière autonome, linéaire et correcte, y compris terminologiquement.
D. La mention "cum laude" sera attribuée en présence d'une excellente connaissance du contenu du programme et d'une excellente capacité d'élaboration critique autonome des concepts étudiés ainsi que d'une excellente capacité de lecture critique de textes et de documents.

La notation de l'évaluation du mini-mémoire sera basée sur :
- la connaissance et la maîtrise des contenus (textes et contextes étudiés) : 8 points
- la clarté dans l'énonciation de
Lezioni frontali, seminari di analisi testuale, conferenze. L'attività didattica si svolgerà in francese.
Tutti i materiali didattici (testi e approfondimenti) caricati durante il corso sulla piattaforma Moodle costituiranno materia di studio e la loro conoscenza sarà verificata all'esame.

Cours magistraux, séminaires d'analyse de textes, conférences (en français).
Les matériaux didactiques déposés pendant le cours sur la plateforme Moodle constituent un sujet d'étude et leur connaissance sera vérifiée lors de l'examen.
Chi fosse impossibilitato a seguire interamente il corso, è pregato di mettersi in contatto con la docente poco prima dell'inizio delle lezioni.

Les étudiants qui ne pourraient pas suivre intégralement les cours sont invités à contacter le professeur en début de semestre.
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 17/05/2025