LINGUA GIAPPONESE 2
- Anno accademico
- 2025/2026 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- JAPANESE LANGUAGE 2
- Codice insegnamento
- LM006N (AF:574922 AR:322047)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-OR/22
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 2
- Sede
- VENEZIA
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
a) portare gli studenti a un livello avanzato di competenza linguistica attraverso lo studio dei diversi registri e linguaggi specialistici;
b) fornire agli studenti gli elementi metodologici per la ricerca sulle fonti in lingua ai fini del completamento della tesi magistrale.
A questo fine, nelle lezioni frontali ed esercitazioni linguistiche, particolare attenzione verrà dedicata allo sviluppo da parte degli studenti di abilità di ascolto e produzione in contesti comunicativi autentici e, d'altra parte, di lettura, rielaborazione, traduzione e argomentazione di questa.
Risultati di apprendimento attesi
1. leggere e comprendere testi specialistici in lingua giapponese, anche usando tecniche di lettura veloce (skim reading);
2. rielaborare e scrivere in italiano;
3. produrre testi scritti in giapponese, anche con l'uso di linguaggi tecnici e specialistici;
4. esprimere pensieri e idee in giapponese con supporti tecnologici (ad es.: presentazioni Power Point)
Il corso si concentrerà anche sui seguenti aspetti:
5. uso corretto dei diversi registri linguistici del giapponese parlato;
6. comprensione di testi elaborati in giapponese;
7. rielaborazione in lingua italiana o inglese.
Prerequisiti
Contenuti
1. Lezioni del dott. Marco Zappa (30 ore). In questa parte del corso gli studenti affronteranno testi in lingua giapponese negli ambiti della storia contemporanea, della politica e delle relazioni internazionali del Giappone (si veda la sezione "testi di riferimento"). I testi dovranno essere letti in anticipo per poi essere analizzati criticamente e dibattuti in classe. Ai/lle partecipanti verrà chiesto di fare ricerca di background sugli autori e sui testi.
2. Esercitazioni della dott.ssa Suzuki Masako. Le lezioni si concentreranno sull'apprendimento del corretto utilizzo dei diversi registri linguistici (keigo, taigū hyōgen, etc.) e gli studenti si eserciteranno all'interno di varie situazioni sociali (inclusa quella di "business Japanese"). Due esercitazioni saranno incentrate in modo specifico sulla compilazione dei CV in giapponese. In vista della valutazione del CV prevista per l'esame, si prega di consultare e seguire il modello di CV che sarà predisposto sulla propria pagina Moodle dalla docente.
3. Esercitazioni della dott.ssa Utsumi Ayuko. Le lezioni si concentreranno sulla produzione di testi scritti in lingua giapponese, analizzando e sviluppando specifiche competenze nella stesura di diverse tipologie testuali.
Testi di riferimento
Verranno utilizzati articoli dalla rivista mensile "Sekai 世界" (Iwanami Shoten). I testi verranno caricati su Moodle all'inizio del semestre. Ulteriori materiali (audio, video, articoli di stampa) verranno presentati durante il corso dal docente.
Si raccomanda l'uso dei seguenti dizionari monolingua disponibili sui dizionari elettronici e online:
Kōjien, (7a ed.) Tokyo: Iwanami
Sanseidō Web Dictionary (disponibile anche per smartphone) accessibile al link: http://www.sanseido.biz/
Weblio Kokugo Jiten, accessibile al link: https://www.weblio.jp/
Kotobank, accessibile al link: https://kotobank.jp/
Modalità di verifica dell'apprendimento
L'esame consta di cinque prove.
- Scrittura e consegna di un CV in giapponese (si veda sezione "Contenuti", punto 2);
- una prova di grammatica (linguaggio relazionale);
- un elaborato in lingua giapponese;
- un test di comprensione e commento di testi tra quelli trattati in classe in italiano/inglese;
- colloquio orale con CEL
Modalità di esame
Graduazione dei voti
27-25: L'esito delle singole prove d'esame (test scritto, saggio breve e prova di comprensione jp-it e prova di comprensione orale in giapponese) è complessivamente più che buono. Il/la candidata dimostra buona padronanza del linguaggio relazionale, è in grado di scrivere un saggio breve su un tema prescelto e di argomentare in modo convincente e ordinato; sa comprendere e contestualizzare nella lingua target (italiano o inglese) un estratto da un testo giapponese specialistico in modo soddisfacente. È inoltre in grado di comprendere un testo e di rispondere in modo appropriato, seppur con qualche difficoltà a livello di forma, a domande su di esso in giapponese.
24-22: L'esito delle singole prove d'esame (test scritto, saggio breve e prova di comprensione jp-it e prova di comprensione orale in giapponese) è complessivamente più che sufficiente. Il/la candidata dimostra sufficiente padronanza del linguaggio relazionale; è in grado di scrivere un saggio breve su un tema prescelto e di argomentare in maniera sufficiente; sa comprendere e contestualizzare nella lingua target (italiano o inglese) un estratto da un testo giapponese specialistico in modo sufficiente. È inoltre in grado di comprendere un testo nei suoi concetti portanti e di rispondere, seppur con qualche difficoltà e in modo non sempre appropriato, a domande su di esso in giapponese.
21-18: L'esito delle singole prove d'esame (test scritto, saggio breve e prova di comprensione jp-it e prova di comprensione orale in giapponese) è complessivamente sufficiente. Il/la candidata dimostra sufficiente padronanza del linguaggio relazionale; è in grado di scrivere un saggio breve su un tema prescelto e di argomentare in maniera sufficiente; sa comprendere e contestualizzare nella lingua target (italiano o inglese) un estratto da un testo giapponese specialistico pur permanendo difficoltà nell'individuazione di strutture grammaticali e del periodo. È inoltre in grado di comprendere un testo nei suoi concetti portanti e di rispondere, con qualche difficoltà e in modo non sempre appropriato, a domande su di esso in giapponese.
Metodi didattici
Per il modulo del Dott. Zappa, si consiglia agli studenti frequentanti di munirsi di computer portatile/tablet con hardware di scrittura.
Il lavoro in classe sarà integrato da un lavoro individuale a casa di completamento (individuale e in gruppo) dei compiti assegnati (traduzione, trascrizione di video/audio, stesura di una presentazione o di un report).