ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION
- Anno accademico
- 2025/2026 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION
- Codice insegnamento
- LMJ090 (AF:589561 AR:333743)
- Lingua di insegnamento
- Inglese
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 12
- Partizione
- Cognomi A-L
- Livello laurea
- Laurea magistrale (DM270)
- Settore scientifico disciplinare
- L-LIN/12
- Periodo
- II Semestre
- Anno corso
- 1
- Sede
- VENEZIA
- Spazio Moodle
- Link allo spazio del corso
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Con riferimento agli descrittori di Dublino (laurea di secondo livello), si prefigura l'acquisizione o il consolidamento delle seguenti competenze:
1 conoscenza e capacità di comprensione, soprattutto per quanto riguarda il fenomeno dell'evolversi della lingua inglese come lingua franca globale e come lingua di traduzione.
2 capacità di applicare conoscenze e comprensione nella progettazione e nella presentazione di ricerche personali sul tema 'Aspects of English Language and Translation Today'.
3 autonomia di giudizio nel condurre ricerche personali, nel saper scegliere tra diversi fonti di informazioni, ad esempio in Internet, tralasciando quelle meno affidabili, nello sviluppare uno spirito critico- costruttivo verso le presentazioni proprie e dei pari, e saper valutare i propri punti forti e deboli nel processo di apprendimento
4 abilità comunicative al livello C1+/C2 del CEFR, sia per le abilità orali (produzione e interazione), sia per le abilità di scrittura (academic writing)
5 capacità di apprendere: il modulo ha un duplice scopo di apprendimento: avvicinare lo studente alla ricerca attraverso il lavoro autonomo, e raggiungere questo scopo passando per il consolidamento delle abilità linguistiche in inglese, allo scopo di migliorare le capacità di comprendere, descrivere, raccontare e dialogare.
Prerequisiti
Contenuti
Il modulo sarà incentrato sull'acquisizione di abilità stabilite dai criteri CEFR, in particolare sulla produzione orale (fare presentazioni), e sull’interazione orale (contributi al dibattito in classe). La macro area tematica proposta comprende il ruolo delle varietà di lingua inglese a livello globale, la letteratura contemporanea in inglese, gli atteggiamenti verso l’inglese lingua franca e il ruolo della traduzione da e verso l’inglese. Le lezioni consisteranno fondamentalmente in seminari tenuti dagli stessi studenti, su argomenti scelti da loro, ma concordati con il docente. Dopo la presentazione dello studente (di norma con powerpoint o altri sussidi audiovisivi) seguirà un dibattito in classe sull’argomento trattato. È prevista anche la possibilità di fare presentazioni in coppia, qualora due studenti avessero gli stessi interessi di ricerca. Ciascuno studente è inoltre tenuto a produrre una breve presentazione scritta sull’argomento e una sintesi scritta delle presentazioni di tre compagni.
Le esercitazioni (CEL) mirano a consolidare le competenze dello studente nella produzione scritta (academic writing).
Testi di riferimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Per quanto riguarda le esercitazioni, la valutazione può avvenire in itinere, attraverso la produzione di un saggio critico su un'opera letteraria di un autore contemporaneo (1,5 ore) e una traduzione di un testo in inglese, oppure (per gli studenti internazionali) un saggio libero (1,5 ore). In alternativa, gli studenti potranno sostenere entrambe le prove nelle date degli appelli.
Modalità di esame
Il/la docente ha il dovere di vigilare affinché siano rispettate le regole di autenticità e originalità delle prove d'esame. Di conseguenza, nei casi in cui vi sia il sospetto di un comportamento irregolare, l'esame può prevedere un ulteriore approfondimento, contestuale alla prova d'esame, che potrà essere realizzato anche in modalità differente rispetto alle modalità sopra riportate.
Graduazione dei voti
28-30L: ottima capicità di ricerca e apprendimento autonomo; padronanza espressiva; uso della terminologia tecnica appropriata;
26-27: buona capicità di ricerca e apprendimento autonomo; discreta padronanaza espressiva orale e scritta; familiarità con la terminologia tecnica;
24-25: capicità di ricerca e apprendimento autonomo non sempre approfondita ; esposizione orale e scritta ordinata ma con uso non sempre corretto della terminologia tecnica;
22-23: capicità di ricerca e apprendimento autonomo spesso superficiale; esposizione orale e scritta poco chiara e carente sul piano della terminologia tecnica;
18-21: scarsa capicità di ricerca e apprendimento autonomo; esposizione orale e scritta confusa, con scarso ricorso alla terminologia tecnica.