LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1 MOD. 1
- Anno accademico
- 2026/2027 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION 1 MOD. 1
- Codice insegnamento
- LT511P (AF:729650 AR:433307)
- Lingua di insegnamento
- Inglese
- Modalità
- Blended (in presenza e online)
- Crediti formativi universitari
- 6 su 12 di LINGUA E TRADUZIONE INGLESE 1
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- ANGL-01/C
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 1
- Sede
- TREVISO
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
Risultati di apprendimento attesi
Avranno inoltre raggiunto una capacità di apprendimento che consentirà loro di intraprendere lo studio del materiale dell’insegnamento in un grado medio di autonomia e una buona capacità di autovalutazione rispetto all’acquisizione dei contenuti metalinguistici, nonché alla propria competenza nella lingua inglese.
Prerequisiti
- Ottima conoscenza della propria lingua madre (in genere l’italiano).
Un buon livello di autonomia nel metodo di studio e un consistente bagaglio culturale di base favoriranno l'acquisizione degli argomenti trattati nel modulo.
Contenuti
1. Classi di parole dell'inglese.
2. Strutture grammaticali e lessicali dell'inglese in prospettiva contrastiva.
3. Relazioni grammaticali, lessicali e testuali della lingua inglese in prospettiva contrastiva.
4. Riflessioni di natura traduttologica sugli aspetti contrastivi esaminati.
Per quanto riguarda le esercitazioni, esse si incentreranno sui contenuti grammaticali, sintattici, espressivi e traduttologici della lingua inglese, rapportati a quelli italiani, (livello B2 del QCER) affrontati durante il corso.
Testi di riferimento
Kim Ballard (2013), The Frameworks of English, London: Palgrave Macmillan, 3rd edition 978- 0230013148. A selection of topics from part I, II and III of the book will be covered (Lexical Frameworks: Word Classes; Grammatical frameworks: clauses, phrases, sentences) pp. 3-46; 93-178: chapters 1, 2, 5, 6, 7.
Letture suggerite:
Mona Baker, In Other Words, a Coursebook on Translation, Routledge 2018, 3rd edition.
Esercitazioni:
- Doff, Adrian, Thaine, Puchta, Craig Herbert, Stranks, Jeff and Peter Lewis-Jones (2022). Empower Upper-intermediate/B2 Combo B with Digital Pack. 2nd Edition. Cambridge: Cambridge University Press. (ISBN 978-1-108-96134-9)
Modalità di verifica dell'apprendimento
Il punteggio minimo per poter superare la prova scritta del modulo 1 e del modulo 2 è fissato a 18/30. Una volta ottenuta dallo studente una valutazione positiva, il docente referente dell’insegnamento provvederà, nel corso delle sessioni ufficiali d’esame, a calcolare la media finale e a verbalizzare il voto complessivo di Lingua inglese e traduzione 1. La verbalizzazione dei 12 CFU del corso di lingua inglese avverrà solo dopo aver completato l’intero iter costituito dalle tre parti. Trattandosi di un corso annuale, il superamento di una delle prove parziali non dà diritto alla verbalizzazione dei crediti corrispondenti a tale prova (per esempio 6 CFU per il modulo 1).
Modalità di esame
Il/la docente ha il dovere di vigilare affinché siano rispettate le regole di autenticità e originalità delle prove d'esame. Di conseguenza, nei casi in cui vi sia il sospetto di un comportamento irregolare, l'esame può prevedere un ulteriore approfondimento, contestuale alla prova d'esame, che potrà essere realizzato anche in modalità differente rispetto alle modalità sopra riportate.
Graduazione dei voti
Prova scritta (fino a 30 punti):
- Conoscenza degli argomenti teorici e capacità di utilizzarli e analizzarli criticamente
Assegnazione del punteggio per la prova scritta:
• 1 punto per ogni risposta corretta
• 0 punti per le risposte non date
Prova orale - si potranno assegnare punti aggiuntivi in base a:
- Chiarezza e sicurezza nell’esposizione
- Capacità di argomentare in modo autonomo e ben strutturato
- Uso appropriato della lingua e della terminologia specialistica
Il punteggio massimo conseguibile è 30/30. La lode potrà essere attribuita in caso di prestazione eccellente in tutte le voci considerate.
INSUFFICIENTE
≤17 – Conoscenza inadeguata, frammentaria e lacunosa dei contenuti del corso e dei testi di riferimento. Il materiale risulta poco o per nulla compreso, privo di rielaborazione. L’espressione è disorganica e inadeguata, con uso scorretto o assente della terminologia tecnica. Nessuna capacità di riflessione autonoma.
SUFFICIENTE
18-21 – Conoscenza basilare ma incerta dei contenuti, compresi solo in parte e rielaborati in modo confuso. L’espressione risulta poco chiara e poco strutturata. Uso limitato e incostante della terminologia tecnica. Presenza di una riflessione autonoma ancora debole e discontinua.
DISCRETO
22-23 – Conoscenza parziale e in parte superficiale dei contenuti. La rielaborazione è presente ma non sempre coerente. L’espressione è comprensibile, sebbene non sempre fluente. Uso della terminologia tecnica non sempre preciso. Capacità riflessive ancora acerbe.
BUONO
24-25 – Conoscenza corretta, anche se non sempre approfondita, dei contenuti, rielaborati in modo generalmente coerente. Espressione chiara e ben strutturata. Uso abbastanza adeguato della terminologia tecnica. Buona capacità di riflessione autonoma.
DISTINTO
26-27 – Buona e sicura comprensione dei contenuti, rielaborati in modo coerente e continuo. Espressione ben organizzata e chiara. Terminologia tecnica usata in modo appropriato. Capacità di riflessione autonoma e di creare collegamenti superiori alla media.
OTTIMO
28-30 – Conoscenza completa e approfondita dei contenuti, rielaborati con autonomia e chiarezza. Espressione articolata, accurata e ben sviluppata. Terminologia precisa. Ottima capacità di analisi critica e riflessione personale.
ECCELLENTE
30 e lode – Conoscenza eccezionalmente approfondita e trasversale dei contenuti, rielaborati in modo indipendente con spunti originali. Espressione impeccabile, con pieno dominio del linguaggio tecnico. Straordinaria capacità di collegamento e riflessione critica autonoma.
Metodi didattici
Esercizi di autovalutazione
Attività di tutorato
Il corso consiste in lezioni frontali e lezioni impartite in modalità blended. La modalità blended favorisce la focalizzazione sulla pratica che questo corso mira a favorire, per cui ci si propone di fare seguire alle nozioni teoriche degli approfondimenti o delle esercitazioni applicate guidate, insieme a materiale audio-video reperito online. Il monitoraggio del lavoro degli studenti e delle studentesse verrà svolto tramite risorse della piattaforma Moodle, come ad esempio i Forum.
Altre informazioni
Obiettivi Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile
Questo insegnamento tratta argomenti connessi alla macroarea "Capitale umano, salute, educazione" e concorre alla realizzazione dei relativi obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile