LETTERATURA ITALIANA
- Anno accademico
- 2026/2027 Programmi anni precedenti
- Titolo corso in inglese
- ITALIAN LITERATURE
- Codice insegnamento
- LT0180 (AF:731450 AR:434717)
- Lingua di insegnamento
- Italiano
- Modalità
- In presenza
- Crediti formativi universitari
- 6
- Partizione
- Classe 1
- Livello laurea
- Laurea
- Settore scientifico disciplinare
- ITAL-01/A
- Periodo
- I Semestre
- Anno corso
- 1
- Sede
- VENEZIA
Inquadramento dell'insegnamento nel percorso del corso di studio
L’insegnamento ricade tra le discipline di base del Corso di Laurea in Lingue, culture e società dell’Asia e dell’Africa mediterranea e ha lo scopo di fornire alle studentesse e agli studenti gli strumenti fondamentali di analisi e di interpretazione testuale e un’adeguata conoscenza della Letteratura italiana in un arco cronologico che si estende dal Duecento al Novecento.
Gli obiettivi sono i seguenti:
1) Comprendere quanto sia fondamentale nello sviluppo di una coscienza linguistica e letteraria l'operazione della traduzione;
2) Comprendere come la traduzione muti a seconda del contesto culturale in cui viene applicata, alla lingua di partenza e a quella di arrivo, e alla forma e ai generi a cui si applica.
Risultati di apprendimento attesi
Identificare i processi intellettuali che soggiacciono all'operazione traduttiva.
2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Per studenti di facoltà di lingue, questa conoscenza diventa un bagaglio pratico di quotidiana applicazione nel rapporto con la lingua in via di apprendimento.
3) Capacità di giudizio
Saper analizzare criticamente e autonomamente testi e problematiche relative al mondo della letteratura.
4) Abilità comunicative
Saper comunicare in maniera chiara e appropriata le proprie conoscenze e le proprie riflessioni, ricorrendo a un lessico adeguato.
5) Capacità di apprendimento
Saper consultare criticamente e rielaborare in maniera personale i testi e la bibliografia critica.
Prerequisiti
Contenuti
1) La lingua come veicolo, e la funzione dei volgarizzamenti
2) Le volgarizzare e tradurre tre Duecento e Quattrocento
3) Il Cinquecento: il secolo aureo del volgarizzamento
4) Dal Barocco al Neoclassicismo: approcci ermeneutici e concezioni ideologiche
5) Il Romanticismo e la traduzione
6) Il Novecento
Testi di riferimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
Maggiori dettagli sui criteri di valutazione sono forniti nella sezione "Graduazione dei voti".
Modalità di esame
Il/la docente ha il dovere di vigilare affinché siano rispettate le regole di autenticità e originalità delle prove d'esame. Di conseguenza, nei casi in cui vi sia il sospetto di un comportamento irregolare, l'esame può prevedere un ulteriore approfondimento, contestuale alla prova d'esame, che potrà essere realizzato anche in modalità differente rispetto alle modalità sopra riportate.
Graduazione dei voti
Una valutazione tra il 23 e il 26 verrà assegnata a coloro che daranno prova di una buona conoscenza dei contenuti del corso, di una discreta capacità di comprensione e di analisi dei testi, pur con talune imprecisioni, e impiegheranno un linguaggio complessivamente corretto, avvalendosi adeguatamente del lessico tecnico della disciplina.
A raggiungere una valutazione tra il 27 e il 30 saranno le studentesse e gli studenti che dimostreranno una conoscenza approfondita e dettagliata dei contenuti in programma, ottime capacità di comprensione e di analisi dei testi e una notevole proprietà di linguaggio, ricorrendo con perizia al lessico tecnico della disciplina. Quando tutti i parametri menzionati raggiungeranno l'eccellenza verrà attribuita la lode.
Se la conoscenza dei contenuti in programma sarà lacunosa, la capacità di comprensione e di analisi dei testi inadeguata e il linguaggio inappropriato, la valutazione sarà insufficiente.