LITTÉRATURE FRANÇAISE MODERNE ET CONTEMPORAINE

Anno accademico
2026/2027 Programmi anni precedenti
Titolo corso in inglese
MODERN AND CONTEMPORARY FRENCH LITERATURE
Codice insegnamento
LMF06L (AF:744075 AR:444118)
Lingua di insegnamento
Francese
Modalità
In presenza
Crediti formativi universitari
12
Partizione
Classe unica
Livello laurea
Laurea magistrale (DM270)
Settore scientifico disciplinare
FRAN-01/A
Periodo
I Semestre
Anno corso
1
Sede
VENEZIA
L’insegnamento di "Littérature française moderne et contemporaine" ricade tra gli insegnamenti caratterizzanti del percorso francesistica del Corso di Laurea magistrale in Lingue e letterature europee, americane e postcoloniali. Consente agli studenti di acquisire una conoscenza avanzata della storia della letteratura francese nonché la padronanza di metodologie teorico-critiche.

Obiettivi dell’insegnamento:
Attraverso un percorso strutturato in tappe formative graduate, lo studente sarà messo in grado di affrontare testi letterari e critici complessi in lingua francese (di leggerli, analizzarli, interpretarli e situarli nei loro rispettivi contesti storico-culturali) e di padroneggiare le tecniche relative agli studi letterari e all'analisi testuale (filologia, storia dei generi, poetica, retorica, ermeneutica, stilistica, ricezione, terminologia teorico-letteraria).
1. Conoscenza e comprensione
Conoscenza del contesto storico-culturale oggetto del programma ; conoscenza della storia delle poetiche francesi classiche e moderne; conoscenza della critica applicata.
2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Capacità di leggere, comprendere, analizzare, interpretare e situare nei loro rispettivi contesti storico-culturali testi critici antichi e moderni.
3. Capacità di giudizio
Capacità di valutare approcci, metodi e interpretazioni diverse dei testi presi in esame; capacità di esercitare spirito critico e abilità analitiche; capacità di orientarsi tra diverse prospettive critiche.
4. Abilità comunicative
Capacità di esporre problemi e analisi riguardanti il programma in oggetto con rigore logico e cronologico, e di esprimere concetti con chiarezza e precisione terminologica.
5. Capacità di apprendimento
Capacità di sintetizzare, collegare, ordinare, trasmettere idee, forme e dati.
Conoscenza dei quadri generali della storia della letteratura francese dal Medioevo ai giorni nostri acquisiti attraverso gli insegnamenti di base di ambito letterario del triennio del corso di laurea in Lingue, civiltà e scienze del linguaggio.
Essendo il corso impartito in francese, si richiede la padronanza della lingua francese (scritta e orale) pari al livello C1 del QCER, anche in vista della prova d’esame.
L'appropriation constitue l'un des gestes fondateurs de la littérature : tout texte se construit sur d'autres textes, toute écriture naît d'une lecture. Ce séminaire propose d'en explorer les formes à travers une longue durée, depuis les théories humanistes de l'imitatio jusqu'aux débats contemporains sur l'écriture algorithmique — en consacrant l'essentiel de son attention aux XIXe, XXe et XXIe siècles, période où la question de l'appropriation devient véritablement explosive. C'est en effet à partir du romantisme que se cristallise la figure moderne de l'auteur·rice, avec tout ce qu'elle implique de revendications sur la propriété de l'œuvre : dès lors, copier, pasticher, réécrire ou détourner devient un geste chargé d'enjeux esthétiques, juridiques et politiques. Le XXe siècle radicalise cette tension — des avant-gardes au Nouveau Roman, de l'Oulipo aux littératures postcoloniales —, tandis que le XXIe siècle l'élargit à de nouvelles pratiques : fanfiction, remix, appropriation numérique, écriture assistée par intelligence artificielle. Tout au long du cours, on s'interrogera sur les rapports de pouvoir qui traversent ces gestes : qui a le droit d'écrire à la place de qui ? Quelle voix peut-on s'arroger, et à quel prix ? Comment une littérature minorée retourne-t-elle contre elle-même la langue du pouvoir ? Ce séminaire invite ainsi à comprendre que l'appropriation n'est pas un simple procédé formel, mais le lieu même où se jouent les grandes questions de l'auteur·rice, de l'œuvre et de leur transmission.

Un choix d’extraits sera proposé en parallèle des lectures intégrales. Une bibliographie sera disponible sur Moodle.


L'appropriazione costituisce uno dei gesti fondatori della letteratura: ogni testo si costruisce su altri testi, ogni scrittura nasce da una lettura. Questo seminario ne esplora le forme attraverso una lunga durata, dalle teorie umanistiche dell'imitatio fino ai dibattiti contemporanei sulla scrittura algoritmica — dedicando la parte più sostanziale della sua attenzione ai secoli XIX, XX e XXI, periodo in cui la questione dell'appropriazione diventa davvero esplosiva. È a partire dal romanticismo che si cristallizza la figura moderna dell'autore o autrice, con tutto ciò che essa implica in termini di rivendicazioni sulla proprietà dell'opera: da quel momento, copiare, pasticciare, riscrivere o stravolgere diventa un gesto carico di implicazioni estetiche, giuridiche e politiche. Il XX secolo radicalizza questa tensione — dalle avanguardie al Nouveau Roman, dall'Oulipo alle letterature postcoloniali —, mentre il XXI la estende a nuove pratiche: fanfiction, remix, appropriazione digitale, scrittura assistita dall'intelligenza artificiale. Nel corso del seminario, si interrogheranno i rapporti di potere che attraversano questi gesti: chi ha il diritto di scrivere al posto di chi? Quale voce ci si può arrogare, e a quale prezzo? Come una letteratura minoritaria ritorce contro sé stessa la lingua del potere? Questo seminario invita dunque a comprendere che l'appropriazione non è un semplice procedimento formale, ma il luogo stesso in cui si giocano le grandi questioni dell'autorialità, dell'opera e della sua trasmissione.
- Du Bellay, "La Défense et illustration de la langue française"
- Montaigne, "Des Cannibales"
- Racine, "Phèdre"
- Montesquieu, "Les Lettres persanes"
- Diderot, choix de textes
- Rousseau, choix de textes
- Balzac, "Le cousin Pons"
- Sand, "Légendes rustiques"
- Flaubert, "Un cœur simple"
- Goncourt, choix de textes
- Proust, choix de textes
- Colette, choix de textes
- Césaire, "Cahier d'un retour au pays natal"
- Ponge, "La Rage de l’expression"
- Perec, "Je me souviens"
- Ernaux, "Les Années"
- Daoud, "Meursault, contre-enquête"
- Chamoiseau, "Texaco"
L'insegnamento prevede due modalità complementari di verifica dell'apprendimento:
1. Una tesina in lingua francese da consegnare almeno sette giorni prima della prova orale (50% della valutazione)
Di circa 15 cartelle, porterà su un argomento a scelta inerente alla materia del corso, da concordare prevalentemente con il docente. Impostazione, strumenti bibliografici, modalità di stesura e norme tipografiche verranno comunicati durante le lezioni.
2. Una prova orale in lingua francese sulle materie discusse durante il corso (50% della valutazione)
orale

Il/la docente ha il dovere di vigilare affinché siano rispettate le regole di autenticità e originalità delle prove d'esame. Di conseguenza, nei casi in cui vi sia il sospetto di un comportamento irregolare, l'esame può prevedere un ulteriore approfondimento, contestuale alla prova d'esame, che potrà essere realizzato anche in modalità differente rispetto alle modalità sopra riportate.

Il voto minimo è 18, il voto massimo è 30 e lode.

Per quel che riguarda la graduazione dei voti (modalità con cui saranno assegnati i voti):

- fascia 18-22: sufficiente conoscenza dei contenuti; limitata capacità di discussione autonoma; limitata conoscenza degli strumenti di analisi testuale di base; limitata conoscenza della poetica dell'autore; limitata conoscenza del contesto storico-culturale e delle problematiche presenti nei testi.

- fascia 23-26: discreta conoscenza dei contenuti; discreta capacità di discussione autonoma; discreta conoscenza degli strumenti di analisi testuale di base; discreta
conoscenza della poetica dell'autore; discreta conoscenza del contesto storico-culturale e delle problematiche presenti nei testi.

- fascia 27-30: buona o ottima conoscenza dei contenuti; buona o ottima capacità di discussione autonoma; buona o ottima conoscenza degli strumenti di analisi testuale di
base; buona o ottima conoscenza della poetica dell'autore; buona o ottima conoscenza del contesto storico-culturale e delle problematiche presenti nei testi.

- 30 e lode: la lode viene attribuita quando la conoscenza dei contenuti, la capacità di discussione autonoma, la conoscenza degli strumenti di analisi testuale di base, la conoscenza della poetica dell'autore e la conoscenza del contesto storico-culturale e delle problematiche presenti nei testi sono eccellenti.
Le lezioni frontali in francese saranno arricchite da momenti di scambio e di riflessione condivisa con gli studenti, sulle tematiche trattate. Tutti i materiali didattici (testi e approfondimenti) caricati durante il corso nella piattaforma Moodle saranno materia di studio e la loro conoscenza sarà verificata all’esame.

Séminaire d’analyse en français, avec des moments de partage d’idées et de réflexions de la part des étudiants. Tous les matériaux didactiques (textes et approfondissements) déposés pendant le cours sur la plateforme Moodle constitueront un sujet d’étude et leur connaissance sera vérifiée lors de l’examen.
Maggiori precisazioni e ulteriore bibliografia critica saranno fornite a lezione. Il corpus letterario analizzato sarà costituito dai testi succitati e da una scelta di brani indicati nel programma o forniti dal docente.
Le lezioni saranno tenute in lingua francese.
Programma definitivo.
Data ultima modifica programma: 24/03/2026