Viviana MAURO
- Qualifica
- Docente a contratto
- Telefono
- 041 234 6678
- Sito web
-
www.unive.it/persone/viviana.mauro (scheda personale)
- Struttura
-
Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati
Sito web struttura: https://www.unive.it/dslcc
- Struttura
-
Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea
Sito web struttura: https://www.unive.it/dsaam
Viviana Mauro ha conseguito un dottorato di ricerca (PhD) in Lingue, Culture e Società Moderne (SSD: ANGL-01/C - Lingua, traduzione e linguistica inglese) nel 2026 presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia. La tesi di dottorato, dal titolo Communicating Italy to International Audiences: A Multimodal Study of English-Language Tourism Promotion by Italian Institutions (1919-1959), si concentra sulla promozione turistica istituzionale italiana rivolta al pubblico anglofono nella prima metà del XX secolo ed è stata valutata dalla commissione esaminatrice (prof. Anthony Pym, prof. Andrea Rizzi, dr. Giuseppe De Bonis) come “eccellente”.
In precedenza, ha conseguito la laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione Editoriale Settoriale (LM-94) nel 2019 presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia (lingue di studio: inglese e cinese) e la laurea triennale in Lingue, Lettere e Culture Comparate (L-11) nel 2016 presso l’Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” (lingue di studio: inglese e cinese).
Dal 2019, svolge attività didattica (docente a contratto), attività tutoriale e di supporto alla didattica (tutor specialistica, teaching assistant) per corsi di lingua e traduzione inglese, a livello triennale e magistrale, presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia.
Fa parte di diversi gruppi di ricerca presso l’Università Ca’ Foscari di Venezia, tra cui il progetto PRIN 2020 DIETALY - Destination Italy in English Translation over the Years. Partecipa inoltre ai gruppi di ricerca promossi dal Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati (Dipartimento di Eccellenza MUR) dedicati allo studio dei processi di adattamento culturale, linguistico e letterario, in particolare: Adattamento intra- e interlinguistico, interculturale e intermodale in prospettiva sincronica e diacronica e formazione di adattatori, traduttori e mediatori linguistici e Adattamento intra- e interlinguistico, interculturale e intermodale nella comunicazione turistica e del patrimonio culturale in prospettiva accessibile (SSD: ANGL-01/C).
I suoi interessi di ricerca comprendono gli studi sul turismo da una prospettiva linguistica, traduttologica, multimodale e diacronica, con particolare attenzione al ruolo del linguaggio e della traduzione nella promozione internazionale delle destinazioni turistiche. Ha maturato esperienza nella progettazione e gestione di database di ricerca in ambito traduttologico e storico (‘HITRADE’, https://pric.unive.it/projects/hitrade/home) e nella promozione turistica istituzionale (‘DIETALY’, https://pric.unive.it/projects/dietaly/database).
È inoltre interessata alla promozione dell’esperienza turistica rivolta a un pubblico giovane internazionale, con particolare attenzione ai temi dell’accessibilità e dell’inclusione. In questo ambito ha progettato e coordinato attività didattiche e progetti collaborativi di tipo peer-to-peer all’interno del corso di laurea magistrale Esercitazioni di traduzione specializzata per il turismo, accessibilità e inclusione inglese. Tra questi si segnala l’ultimo progetto realizzato nell’a.a. 2024/2025 in collaborazione con il Palladio Museum di Vicenza (https://palladioyoung.wordpress.com/2025/10/01/scopri-il-palladio-museum-con-questa-nuova-e-originale-guida-interattiva/).
Presentazioni a convegni e workshop internazionali
12-13 Marzo 2026
Intervento alla conferenza internazionale: “III International Conference on PhD Research about Translation”, Universidad Complutense de Madrid. Titolo: “National and Regional Narratives in 20th-Century Italian Tourism Communication in English: A Closer Look to the DIETALY Project”.
11-13 Settembre 2025
Intervento al convegno “32nd AIA (Associazione Italiana Anglistica) Conference: Human, Humane, Humanities. Voices From the Anglosphere”, Università di Torino. Titolo: “Reshaping Early Tourism Promotion into Digital Museum Narratives: Strategies for Specialised Knowledge Dissemination”.
30 Giugno-3 Luglio 2025
Intervento al convegno internazionale “11th European Society for Translation Studies (EST) Congress: The Changing Faces of Translation and Interpreting Studies”, University of Leeds. Titolo: “Surveying Italian Institutional Tourism Communication in English from 1919-1959: A Closer Look to the DIETALY Archival Model”.
11-12 Dicembre 2024
Intervento al convegno internazionale “Translation Across Time: Historical Developments and Modern Adaptations”, Università Ca’ Foscari di Venezia - Campus di Treviso. Titolo: “Digitising and Annotating Italian Institutional Tourism Promotion: A Historical Database of Italy’s Tourism Texts from 1919 to 1959”.
22 Novembre 2024
Intervento al workshop “Bremen-Groningen Online Workshops on Multimodality”, University of Bremen, University of Groningen. Titolo: “Branding Italy: A Multimodal Study of Italian Tourism Brochures from 1919-1959”.
13-15 Novembre 2024
Intervento al convegno internazionale “XVII Encuentros complutenses en torno a la traducción 2024. El período de entreguerras (1918-1939)”, Universidad Complutense de Madrid. Titolo: “Italian cultural identity and tourism: a diachronic approach to the study of tourism communication from a linguistic and translation studies perspective in the first half of the 20th century”.
22-23 Aprile 2024
Intervento al convegno internazionale “How Can AI Translate?”, Università degli Studi di Napoli Federico II. Titolo: “Exploring the use of DeepL’s AI Write in the Comparative Analysis of Tourist Texts”.
14-16 Novembre 2023
Intervento al convegno dottorale “Changing ahead of not: Pratiche di (dis)adattamento”, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”. Titolo: “Refashioning Tourist Communication for a Young Audience: Strategies to Promote Youth Tourism Through Language Adaptation”.
10 Novembre 2023
Intervento alla giornata di studi seminariali: “From mass tourism to slow sustainable tourism in Emilia Romagna: tourism communication from the 1960s to the 2000s – PRIN Dietaly: ‘Destination Italy in English Translation and Language over the Years’”, Università degli Studi di Ferrara. Titolo: “Stato di avanzamento della ricerca: Progetto di Ricerca di Rilevante Interesse Nazionale Bando 2020-2020C4RRB5 ‘Destination Italy in English Translation and Language over the Years’ (DIETALY)”.
6 Novembre 2023
Intervento al III Congresso Internazionale “Traducción y Discurso Turístico” (TRADITUR), Universidad de Córdoba. Titolo: “Collecting, Digitising and Archiving Italian Institutional Tourism Communication in English from 1919-1959: Preliminary Results and Future Perspectives”.
23-24 Novembre 2022
Intervento al convegno internazionale “Recent Trends and New Perspectives on Translation and History”, Università degli Studi di Milano. Titolo: “Making Translation History Visible: Jean Delisle’s Archive on The History of Translation in Electronic Format”.
Seminari su invito
25 Novembre 2025
“Exploring Texts Through Corpora”, Università Ca’ Foscari di Venezia - Campus di Treviso. Seminario su invito della prof.ssa Linda Rossato.
Organizzazione di progetti, convegni e seminari
18-19 Maggio 2026
Organizzazione della conferenza finale del progetto DIETALY “Tourism Communication Across Time and Space: Languages, Cultural Mediations, and Historical Developments”, Fondazione Benetton Studi Ricerche.
9-13 Giugno 2025
Organizzazione della IV edizione della Summer School in Translation Studies “Authenticity, Adaptability and Al | Balancing Trust in Translation and Intercultural Communication”, Università Ca’ Foscari di Venezia - Campus di Treviso.
11-15 Dicembre 2023
Organizzazione della III edizione della Winter School in Translation Studies “Translation Today: Technology, Trust and the Role of the Translator”, Università Ca’ Foscari di Venezia - Campus di Treviso.
27-28 Novembre 2023
Organizzazione del VII Convegno Dottorale DSLCC: “Beyond Borders: When Linguistic, Literary, Language-Teaching and Translation Studies Research Meet, Università Ca’ Foscari di Venezia - Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati.
31 Ottobre - 5 Dicembre 2023
Organizzazione del ciclo di seminari: “Technologies in the training of translators and the teaching of languages”. Relatore: prof. Anthony Pym (University of Melbourne, Universitat Rovira I Virgili), Università Ca’ Foscari di Venezia - Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati.
26-27 Luglio 2023
Organizzazione dei seminari “Overcoming Research Challenges: Seminars on Literary and Translation Theory, and Language Teaching”. Relatori: prof. Anthony Pym (University of Melbourne, Universitat Rovira I Virgili), prof. John Hajek (University of Melbourne), Università Ca’ Foscari di Venezia - Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati.
2019-2021
Coordinamento e gestione del progetto di traduzione “Best in Translation - A City of Wonders” (https://www.unive.it/pag/41218/), finalizzato alla promozione turistica per un pubblico internazione della città di Treviso e località limitrofe, Università Ca’ Foscari di Venezia - Campus di Treviso.
Le informazioni riportate sono state caricate sul sito dell'Università Ca' Foscari Venezia direttamente dall'utente a cui si riferisce la pagina. La correttezza e veridicità delle informazioni pubblicate sono di esclusiva responsabilità del singolo utente.