MAGAGNIN Paolo

[taliano]


Paolo Magagnin è ricercatore universitario a tempo determinato lettera "b" presso il DSAAM dal 03/04/2017. 


Ha conseguito una laurea quadriennale in Traduzione e Interpretazione (indirizzo Traduzione - francese, cinese, inglese) presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT) dell’Università degli Studi di Trieste nel 2004, e successivamente una laurea specialistica in Traduzione Tecnico-Scientifica (cinese, inglese) presso l’Università Ca’ Foscari nel 2006. Nel 2010 ha conseguito il dottorato di ricerca in Lingue Culture e Società, indirizzo Studi Orientali (XXII ciclo) presso l’Università Ca’ Foscari, in cotutela con l’Université de Provence di Aix-en-Provence, con una tesi dal titolo L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction. 


Ha iniziato la sua attività didattica tenendo corsi di lingua, linguistica e letteratura cinese presso l’Alma Mater Università di Bologna tra il 2010 e il 2011. A partire dal 2010 ha insegnato traduzione letteraria e specialistica dal cinese all’italiano, trattativa commerciale, interpretazione consecutiva dall’inglese in cinese e didattica della letteratura e della cultura cinese al DSAAM dell'Università Ca’ Foscari, presso cui è stato ricercatore universitario a tempo determinato lettera "a" tra il dicembre 2011 e il dicembre 2016. 


Ha trascorso diversi periodi di studio e di ricerca nella Repubblica Popolare Cinese e a Taiwan, seguendo prima i corsi di lingua della Nanjing Normal University (2002-2003) come borsista MAE e in seguito svolgendo attività di ricerca come visiting scholar presso la Fu-Jen University (2012), la Capital Normal University (2013, 2014) e la Peking University (2015). 


Fa parte del Consiglio Direttivo della Ca' Foscari School for International Education dal gennaio 2018. È membro del comitato editoriale delle collane Sinica Venetiana e Translating Wor(l)ds di Edizioni Ca’ Foscari, nonché membro della CUSTAA (Consulta Universitaria per gli Studi su Asia e Africa). È inoltre socio di EACS (European Association for Chinese Studies), AISC (Associazione Italiana Studi Cinesi), EST (European Society for Translation Studies) e ACCL (Association of Chinese and Comparative Literature). Fa parte del gruppo di ricerca Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue Orientali presso l'Università Ca' Foscari, ed è membro corrispondente dell'Unité Mixte de Recherche IrAsia (UMR 7306) presso il CNRS/Aix-Marseille Université.


I suoi ambiti di ricerca comprendono letteratura cinese moderna e contemporanea, translation studies e teoria della traduzione letteraria e specializzata, discorso politico cinese contemporaneo e didattica della letteratura e della cultura cinese. In questi ambiti ha partecipato a numerosi convegni nazionali e internazionali. All'attività di ricerca affianca quella di traduttore letterario dal cinese: tra le sue traduzioni pubblicate figurano romanzi di Zhu Wen, Xu Zechen, Xiao Bai, Cao Wenxuan, A Yi e Chen He.


Oltre che sulla pagina personale nel sito istituzionale, è possibile seguire attività e segnalazioni del docente anche su Facebook, nella sua pagina personale Paolo Magagnin Unive e in quella del Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue Orientali.


[English version]


Paolo Magagnin is a fixed-term Assistant Professor (tenure track) in Chinese language and translation at the Department of Asian and North African Studies of Ca' Foscari University of Venice since April 3, 2017. 


He obtained a MA degree in Translation and Interpreting (Translation - French, Chinese, English) at the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori (SSLMIT), University of Trieste, in 2004. After that, he obtained a MA degree in Technical and Scientific Translation (Chinese, English) at Ca' Foscari University of Venice in 2006. In 2010 he completed his PhD in Languages, Civilisations and Societies (East Asian Studies) at Ca' Foscari University of Venice and Université de Provence of Aix-en-Provence, with a thesis in co-supervision titled L’œuvre narrative de Yu Dafu en italien et en français : spécificités, problèmes et stratégies de traduction. 


He started to teach Chinese language, linguistics, and literature at Alma Mater Università di Bologna in 2010. Since then, he has taught courses in Chinese-Italian literary and specialised translation, Chinese-Italian business negotiation, English-Chinese consecutive interpreting, and didactics of Chinese literature and culture at the Department of Asian and North African Studies of Ca' Foscari University of Venice. He was fixed-term Assistant Professor (non-tenure track) at the same Department from December 2011 to December 2016


He has studied and conducted research in the People's Republic of China and Taiwan, first attending Chinese language courses at  Nanjing Normal University (2002-2003) thanks to a scholarship of he Italian Ministry of Foreign Affairs, and later conducting research as visiting scholar at Fu-Jen University (2012), Capital Normal University (2013, 2014), and Peking University (2015). 


He is a member of the board of Ca' Foscari School for International Education since January 2018. He is also a member of the editorial committee of the book series Sinica Venetiana and Translating Wor(l)ds of Edizioni Ca’ Foscari. Additional memberships include EACS (European Association for Chinese Studies), AISC (Italian Association of Chinese Studies), EST (European Society for Translation Studies), and ACCL (Association of Chinese and Comparative Literature). He is also a member of the steering committee of the Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue Orientali research group at Ca' Foscari University, and a corresponding member of the Unité Mixte de Recherche IrAsia (UMR 7306) at CNRS/Aix-Marseille Université.


His research interests include modern and contemporary Chinese literature, translation studies and the theory of literary and specialised translation, contemporary Chinese political discourse, and the didactics of Chinese literature and culture, as witnessed by his extensive scholarly output and participation in national and international conferences. Besides conducting research in these fields, he is also a translator of Chinese fiction: among his published translations are novels by Zhu Wen, Xu Zechen, Xiao Bai, Cao Wenxuan, A Yi, and Chen He.


In addition to his personal page in the Ca' Foscari University website, updates about his work and research can be found in the Facebook pages Paolo Magagnin Unive and Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue Orientali.


[last updated: July 31, 2018]

Ultima modifica: 31/07/2018
Le informazioni riportate sono state caricate sul sito dell'Università Ca' Foscari Venezia direttamente dall'utente a cui si riferisce la pagina. La correttezza e veridicità delle informazioni pubblicate sono di esclusiva responsabilità del singolo utente.