Sona HAROUTYUNIAN

Qualifica
Ricercatrice
Incarichi
Delegata della Direttrice alla Terza Missione
Telefono
041 234 8803
E-mail
sona.haroutyunian@unive.it
SSD
ARMENISTICA, CAUCASOLOGIA, MONGOLISTICA E TURCOLOGIA [L-OR/13]
Sito web
www.unive.it/persone/sona.haroutyunian (scheda personale)
Struttura
Dipartimento di Studi sull'Asia e sull'Africa Mediterranea
Sito web struttura: https://www.unive.it/dsaam
Sede: Ca' Cappello
Research Institute
Research Institute for Digital and Cultural Heritage
Research Institute
Research Institute for International Studies

EDUCATION

2011 Doctoral degree in Linguistics, Ca'Foscari University of Venice, Dissertation: An Analysis of Dante's tenses in the Armenian translations of the "Commedia"

2006 Ph.D. in Philology, Yerevan State University, Dissertation: A synopsis of the stylistic peculiarities of Dante's "Divina Commedia" in the Armenian and English translations

1996 M.A. with distinction in Philology Pedagogy and Translation, Yerevan State University, Thesis: The Armenian Translations of Puns in W. Shakespeare’s "Romeo and Juliet"

 

RESEARCH AREAS 

Armenian Studies, Translation Studies, Linguistics, Diaspora Literature, Dante Studies

 

CURRENT ACADEMIC POSITION

Habilitation, 10/N 1 - Culture del Vicino Oriente Antico, del Medio Oriente e dell'Africa (Abilitazione scentifica nazionale, II Fascia)

Tenure-Track Assistant Professor, (RTD B, L-Or/13), Department of Asian and North African Studies, Ca'Foscari University of Venice

 

CURRENT RESEARCH

"Migratory Flows: From Language contact to Cultural translation", Ca’ Foscari University of Venice

"Syntactic Structures of the World's Languages", Expert of Eastern Armenian, Flexible open-ended linguistic database "Terraling".

 

PREVIOUS ACADEMIC APPOINTMENTS

Researcher (RTD A, L-Or/13), Department of Asian and North African Studies, Ca'Foscari University of Venice (February 2019 - July 2021)

Yerevan State University, Faculty of Romance and Germanic Philology, English Department, Visiting Professor (September 2019) 

Yerevan State University, Faculty of Romance and Germanic Philology, English Department, Visiting Professor (September 2018) 

City University of New York, English Department, Italian Department, Visiting Professor (February 2017)  

Yerevan State University, Faculty of Romance and Germanic Philology, English Department, Visiting Professor (November 2015)  

California State University Fresno, College of Arts and Humanities, Armenian Studies Program, Visiting Professor (January - June 2013) 

Nida School of Translation Studies, New York - Misano Adriatico, Visiting Professor (May 2012)

Nida School of Translation Studies, New York - Misano Adriatico, Associate (May 2011)

University of California Los Angeles, Department of Near Eastern Languages and Cultures; Department of Linguistics, Visiting Scholar (Jan - Apr 2009) 

 

TEACHING ACTIVITIES

"Armenian Language"; "Armenian Grammar Practice", Department of Asian and North African Studies, Ca'Foscari University of Venice (2011 - present)

"Translation and Migration", Master's Degree Programme in Environmental Humanities, Ca'Foscari University of Venice (2020 - present)

"Environmental Humanities in Film: An Interdisciplinary Approach", Venice International University, Globalization Program, Spring 2021

"Textual Translation and Cultural Translation", Ca'Foscari University of Venice (2019/2020)

"The Women in the Armenian Literature", Minor in “Donne. Storie e culture a confronto” (2018-2020)

"Immigration Literature: Home Away"; "Diaspora memoirs"; Translation Laboratory, City University of New YorK (February 2017)

"Reflection on the Verbal system: from Comparative Linguistics to Translation Theory"; "Migratory Flows: Implications and Linguistic challenge"; "Tradurre il sistema verbale: italiano-armeno", Faculty of Romance Germanic Philology, Translation department; Yerevan State University (November 2015)

"Armenian Genocide Through Literature and Translation", College of Arts and Humanities, California State University Fresno (January - June 2013)

"Translation between globalization and localization: the case of Armenian", Nida School of Translation Studies, New York - Misano Adriatico (May 2012)

"Re-Telling the Story in the Diaspora: translation and the rediscovery of cultural identity”, Nida School of Translation Studies (May 2011)

"Russian Language", Trinity House School of Languages, Ente Bilaterale Turismo della Provincia di Venezia (2006 - 2011)             

 

MAJOR COLLABORATIONS 

International Literature Festival "Incroci di civiltà": Author presentation - Armenia (Diana Hambardzumyan); Translation for the series "Incroci di Civiltà", Telegramma a Fatima e altri racconti, ed. Cafoscarina (March 2023).

Interpreter of the President of Italy Sergio Mattarella during the official visit of the President of Armenia in Italy, Presidenza della  Repubblica, Palazzo del Quirinale (October 2021)

Interpreter of the President of Italy Sergio Mattarella during his official visit in Armenia (July 2018)

Interpreter of the President of Italy Sergio Mattarella during the official visit of the President of Armenia in Italy, Presidenza della  Repubblica, Palazzo del Quirinale (April 2018)

Interpreter of the President of Senate Maria Elisabetta Alberti Casellati, during the official visit of the President of Armenia in Italy, Senato della Repubblica,  Palazzo Giustiniani (April 2018)

European Day of Languages, Coordinator for Oriental languages, Ca'Foscari University of Venice, Venice, Teatro Goldoni (26 September 2016)

International Organization for Migration, project: "Temporary Return of Qualified Nationals", United Nations - Mission in Armenia (November 2015)

Interpreter of the President of Italy Sergio Mattarella, during the official visit of the President of Armenia in Italy, Presidenza della Repubblica, Palazzo del Quirinale (April 2015)

Interpreter of the President of Senate Pietro Grasso, during the official visit of the President of Armenia in Italy, Senato della Repubblica,  Palazzo Giustiniani (April 2015)

Interpreter of the President of the Chamber of Deputies Laura Boldrini, during the official visit of the President of Armenia in Italy, Camera dei Deputati, Palazzo Montecitorio (April 2015)

Interpreter of the Minister of Defence Roberta Pinotti, during the official visit of the President of Armenia in Italy, Stato Maggiore della Difesa, Palazzo Caprara (April 2015)

Local research coordinator, “Mapping Translation Flows in Eastern Neighborhood Countries", Book platform project, EuroEast Culture and Eastern Partnership Culture  Programme, Funded by the EU (June - September 2013)

Cultural Advisor to the Ambassador of Armenia in Italy (2010 – 2012)

Italian Website Coordinator and Translator of the Embassy of  Armenia in Italy (2010 – 2012)

Scientific Advisor “Casanova: The Great Chameleon” on Casanova’s Armenian heritage, (documentary by Tanner Boyajian, Los Angeles, 2009)  

 

INSTITUTIONAL RESPONSIBILITIES

2022 – Pres. Co-coordinator for Internships, Master's Degree Programme in Environmental Humanities, Ca'Foscari University of Venice
2015 – Pres. Erasmus + International Credit Mobility project co-coordinator between Ca’Foscari and Yerevan State Universities
2021 – Pres. Member of Teaching Committee, Master's Degree Programme in Environmental Humanities, Ca'Foscari University of Venice
2021 – Pres. Member of Teaching Committee, Bachelor's Degree Programme in Language, Culture and Society of Asia and Mediterranean Africa (LICSAAM), Department of Asian and North African Studies, Ca'Foscari University of Venice
2018 – Pres. Organizer of series of seminars “Orienti Migranti: tra Letteratura e Traduzione” (with Dario Miccoli), Ca’Foscari University of Venice
2015 – Pres. BA, MA Students supervisor, Department of Asian and North African Studies, Ca’Foscari University of Venice
2019 – 2021 Steering committee member “Research Colloquium on Transcultural Eurasian Studies”, Department of Asian and North African Studies, Ca'Foscari University of Venice
2017 – 2018 Organizer of the Series of Seminars: “Che cosa significa e che cosa implica il tradurre? Dai Translation Studies ai Post-translation Studies: un momento per osservare il territorio della traduzione”, Ca’Foscari University of Venice (with Daniela Meneghini)
2018 Oct Organizer of the International conference “Journey to Armenia: from Ancient times to the Present”, (with Aldo Ferrari), organized under the Aegis of the Embassy of Armenia in Italy, co-sponsored by Sorbonne Université, AIEA, ASIAC, Ca’Foscari University of Venice (29 – 30.10.18)
2018 Nov-Dec Organizer of series of seminars “Armenia: civiltà di frontiera”, Ca’Foscari University of Venice (with Aldo Ferrari)

 

FELLOWSHIPS, GRANTS, AWARDS

2018 Ministry of Diaspora of Armenia, Book Publication Grant, "The Echo of the Armenian Genocide in the Italian Press: 1915"

2017 - 2018  Postdoctoral Fellowship, Department of Asian and North African Studies, Ca’ Foscari University of Venice, Project: “Migratory Flows: From Language contact to Cultural translation” 

2017 Medal of Gratitude of the Ministry of Diaspora (Armenia)

2016 Honorable Mention by the Society for Armenian Studies (USA), California State University Fresno for the dissertation “An Analysis of Dante’s Tenses in the Armenian Translations of the Divina Commedia” discussed at Ca’Foscari in 2011

2013 - 2015  Postdoctoral Fellowship, Department of Linguistics and Comparative Cultural studies, Department of Asian and North African Studies, Ca’ Foscari University of Venice, Project: “Reflections on the Syntax of Eastern Armenian” 

2015 Ministry of Culture of Armenia, Book Translation and Publication Grant, "Msho girke" [Antonia Arslan, Il libro di Mush]

2015 Ministry of Diaspora of Armenia, Book Publication Grant, "The Theme of the Armenian Genocide in the Italian Literature"

2012 Ministry of Culture of Armenia, Book Translation and Publication Grant, Zmyurniayi djanaparhe [Antonia Arslan, La strada di Smirne]

2012 Ministry of Culture of Armenia, Book Publication Grant, Artuytneri agarake 2nd ed. [Antonia Arslan, La masseria delle allodole]

2012 EuroEast Culture, Eastern Partnership Culture Programme funded by the EU, Local Research Coordinator for Italy, Project:  “Armenian to Italian Translations Study 1991-2012,” within the framework of the Book platform project “Mapping Translation Flows in the Eastern Neighborhood countries”

2011 - 2012 Postdoctoral Fellowship, Department of Linguistics, Ca’ Foscari University of Venice, Project: “Reflections on the Verbal system: from Comparative Linguistics to Translation Theory”

2009 Research Fellowship, UCLA, USA 

2008 Research grant, Ministry of Foreign Affairs of Italy, Project: "Commedia’s unpublished Translation of 1870 in Old Armenian"

2007 Sahak Partev Publishers, Book Translation and Publication Grant, "Artuytneri agarake" [Antonia Arslan, La masseria delle allodole]

2001 Best Literary Translator of the Year Award by Garun Magazine, Armenia

1996 - 1997 Exchange Student Scholarship, Ca’ Foscari University of Venice                 

 

COMMISSIONS OF TRUST 

2020  International advisory board Leeds Studies on Dante, Peter Lang

2017  Editorial Board, Translating Wor(l)ds, Ca'Foscari University of Venice

2015  Editorial Board, Armenian Folia Anglistika, Yerevan State University, Armenia

2015  Editorial Board, Armenological Issues, Yerevan State University, Armenia

2013  Scientific Advisory Board member and evaluator, “Armenian History Project” Ch.Keyan Armenian Community School, Fresno, California, USA

2008  Evaluator of Armenian language, Examination Board of linguistic extension for the touristic guides, Province of Venice 

 

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

Società di Linguistica Italiana

Societas Linguisticas Europeae (SLE)

Middle East Studies Association (MESA)

Society for Armenian Studies (SAS)

Association Internationale des Études Arméniennes (AIEA)

Società Dantesca Italiana Firenze

Associazione Armenistica Italiana Padus-Araxes

 

LANGUAGES 

Armenian (native) 

English (fluent speaking/reading/writing)

Italian (fluent speaking/reading/writing)

Russian (fluent speaking/reading/writing)

Old Armenian (reading fluency)

 

INVITED LECTURES AND CONFERENCE PAPERS 

Vittoria Aganoor: il carteggio inedito della poetessa con i Padri Armeni di San Lazzaro. Associazione culturale Chiostro Tintoretto, Venice, May 6, 2022.

Raccontre il genocidio: Dante e i poeti armeni, Associazione Civica Lido Pellestrina, Biblioteca del Lido Hugo Pratt, April 26, 2022.

Le traduzioni di Dante in armeno antico, orientale e occidentale. In “Scrivendo la Divina Commedia. Terzo Congresso internazionale di Caligrafia”, Bruxelles, Istituto italiano di cultura, March 15, 2022.

The Mekhitarist School of Translation. In “Armenian studies in the context of Languages and Cultures”, International Conference, Moscow State Linguistic University, March 1-2, 2022.

Translating Dante: Chalenges of Poetry, webinar, Nazarbayev University, October 20, 2021.

Il viaggio di Dante nell’Inferno armeno, In Congresso Dantesco Internazionale, Alma Dante 2021, Ravenna September 15-18, 2021.

Dante e il Genocidio armeno. in “La ricezione di Dante in contesti di conflitto ideologico”, Tavola rotonda nell'ambito della manifestazione Nel nome di Dante. Associazione degli Italianisti - Gruppo Dante, May 21, 2021.

Il viaggio di Dante nel mondo armeno, in “DANTEDÍ – Giornata nazionale italiana dedicata a Dante Alighieri”. Ca’Foscari University of Venice, March 25, 2021.

The Materialit-y/ies of Be-Longing: Objects in Exile, webinar organised in the frame of Be-longing. Roots, Routes and Memories, itinerant seminars on (forced) migrations, identity (re)construction and performances of memory across Europe, the Mediterranean and beyond, University of Graz, September 24, 2020.

I giorni del Coronavirus: storie da Cina, India, Armenia, Israele e Maghreb, Webinar within “Orienti Migranti 2: tra Letteratura e Traduzione”, May 21, 2020.

“Il romanzo intraducibile: Muchik il migrante”. Webinar with Artsvi Bakhchinyan and Book presentation within “Orienti Migranti 2: tra Letteratura e Traduzione”, April 30, 2020.

Il tema del Genocidio armeno nella letteratura italiana, webinar for “Dialoghi di Primavera”, Associazione Civica Lido di Venezia Pellestrina, April 24, 2020.

Invited lecture: Alvard Jivanian “Recreating Harry Potter in Armenian: The Pleasure and Perils of Being a Translator”, webinar within the course “Textual Translation, Cultural Translation”, Ca’Foscari University of Venice, April 21, 2020.

Translation and Migration, Lecture for the PhD students of the Department of Asian and North African Studies, October 10, 2019.

Cultural Translation and the Rediscovery of Identity: Case Study from the Armenian Diaspora, Ca’Foscari University of Venice, International conference L’altro sono io", September 30 – October 1, 2019.

Mekhitarist Father Nerses Sarkisian’s Mission in Armenia in 1843-1853, Yerevan State University, Faculty of European Languages and Communication, September 12-14, 2019.

Dante e Çharents: "Leggenda dantesca", Biblioteca Casanatense, Rome, May 6, 2019.

"Operazione Akhtamar" di Bruno Scapini, book presentation, Hotel Ca’ Sagredo, Venice, April 17, 2019.Campo Santa Sofia 4198/99 Ca' d'Oro Venezia.

Il Genocidio degli armeni e la stampa italiana del 1915, Biblioteca e centro culturale Hugo Pratt, Lido - Venice, April 16, 2019.

Translating Armenian Literature in Italian, International Conference “Translation History and Translation Stories”, Ca’Foscari University of Venice, April 15 – 16, 2019.

Armenian Translation Movements from the Hellenophile Period to Modern Times, Doctoral Workshop on Translation Studies “The Evolution of Modern Translation Theory in Asia and the West”, Ca’Foscari University of Venice, April 12, 2019.

La rivista “Armenia” (1915-1918) di Torino, XIII Giornata di Studi Armeni e Caucasici, Ca’Foscari University of Venice, April 4, 2019.

Più che ALTRO cinema 2019: Presentation of the film “The Simon’s Way” of Edgar Baghdasaryan, Ca’Foscari University of Venice, April 3, 2019.

Verso Incroci: Avedis Hadjian “Secret Nation: The Hidden Armenians of Turkey.” Book presentation, CFZ, Ca’Foscari University of Venice, March 15, 2019.

The Echo of the Armenian Genocide in Italy. 1915. Book presentation, December 6, 2018.

The Journey of Mechitarists to Armenia, International Conference “Il Viaggio in Armenia: dall’antichità ai nostri giorni”, Ca’Foscari University of Venice, October 29- 30, 2018.

Giorgi A., Haroutyunian S., The Syntax of Modal Expressions: the Case of Modern Eastern Armenian, 51st Annual Meeting of the SLE (Societas Linguistica Europaea), Tallinn University, 29.08 – 01.09.2018.

Recent Developments in Translation Theories: Post-Translation Studies, Doctoral Workshop on Translation Studies, Ca’Foscari University of Venice, May 7, 2018.

Letteratura, traduzione, identità: la diaspora italo armena, Giornata di Studio SeSaMO, “Diaspore: storie di mobilità e migrazione tra Europa, Medio Oriente e Nord Africa”, Università degli Studi di Padova, March 20, 2018.

Traduzione culturale: alcune riflessioni sulla diaspora armeno-italiana, Ca’Foscari University of Venice, December 19, 2017.

Che cosa significa e che cosa implica il tradurre? Seminario in 4 incontri “Dai Translation Studies ai Post-translation Studies: un momento per osservare il territorio della traduzione”, Ca’Foscari University of Venice, November-December 2017.

Cultural Translation and the Rediscovery of Identity: a Case Study from the Armenian Diaspora, Lost and Found in Transcultural and Interlinguistic Translation, Université de Moncton, Canada, November 2-4, 2017.

Literature and Historical Memory, AGBU & Zoryan Institute Toronto, October 30, 2017.

Giorgi A., Haroutyunian S., Complementizers and coreference in Modern Eastern Armenian, 50th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE), Zurich, September 10-13, 2017.

Traduzione culturale: un nuovo paradigma per il nuovo secolo, IV Seminario
del Dottorato di ricerca
in Studi sull’Asia e sull’Africa “Traduzione culturale, identità e migrazioni”, Ca’Foscari University of Venice, May 25-26, 2017.

Giorgi A., Haroutyunian S., Focus in modern Eastern Armenian, Ca’Foscari University of Venice, March 21, 2017.

Translation Theories: From Natural Equivalence to Cultural Translation, seminar, Ca’Foscari University of Venice, November 22, 2016.

Giorgi A., Haroutyunian S., Focus in Modern Eastern Armenian, University of Geneva, October 24, 2016.

Un viaggio verso il mondo armeno, Giornata europea delle lingue, Teatro Goldoni, Venice, September 26, 2016.

La ricezione di Dante nel mondo armeno, Societa’ Dante Alighieri, Rome, June 13, 2016.

Dalla traduzione alla creazione: questioni intralinguistiche in armeno, Ca’Foscari University of Venice, May 5, 2016.

The painters in Armenia today: The case of Gyumri, Ca’Foscari University of Venice, April 21, 2016. Press release: http://www.aravot.am/2016/04/23/683515/

From Feodosija to San Lazzaro: The Mekhitarist Contribution of father Gabriēl Ayvazean, Ca’Foscari University of Venice, April 7, 2016.

From Mesrop Maštoc‘ to the birth of the Armenian grammars in Europe, Thematic seminar, Ca’Foscari University of Venice, February 16, 2016.

Armenian Venice, Public lecture, Yerevan State University, November 13, 2015.

The Theme of the Armenian Genocide in the Italian Literature, Book presentation, Yerevan State University, November 12, 2015.

Il tema del genocidio armeno nella letteratura italiana, Book presentation, Università Ca’Foscari Venezia, ASIAC, October 20, 2015. Press release: http://www.unive.it/nqcontent.cfm?a_id=195910

San Lazzaro degli armeni: 300 anni nella storia veneziana, Public lecture, Fondo Ambiente Italiano, Delegazione di Venezia, Palazzo Franchetti, October 15, 2015.

Giorgi A., Haroutyunian S., Residual V2: The Case of Modern Eastern Armenian, Congresso internazionale di studi della Societa' di linguistica italiana (SLI -2015), Istituto italiano di Cultura a Malta, September 24-26, 2015. 

Giorgi A., Haroutyunian S., Focus and Negation in Modern Eastern Armenian, 48th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE 2015) University of Leiden, September 3-5, 2015.

Raccontare il Genocidio Armeno: una prospettiva italiana, Università Ca’Foscari Venezia, April 10, 2015. 

Translation dynamics between preservation and appropriation: cases from Armenian, Italian and English, in The Globalism of Literature and the Individualism of Style: The Role of the Translator? University of California Santa Barbara, January 23-25, 2015.

Giorgi A., Haroutyunian S., On the Syntax of Indefinite Noun Phrases in Modern Eastern Armenian, University of Bicocca Milan, January 13, 2015.

Translating memory: Representation of the Armenian Genocide in Literature and Film, Ca’Foscari University of Venice, January 7, 2015. 

Globalizing the Text or Individualizing the Style? Translation Case Studies from Armenian, Italian and English,” In Between Texts, Beyond Words: Intertextuality and Translation, Ca’Foscari University of Venice, 26 November 2014.

L’alter ego di Vittoria Aganoor: L’identità armena della poetessa,” Università Ca’Foscari Venezia, 28 October 2014.

Cultural Heritage of Giacomo Leopardi in Armenian, Association Internationale des Études Arméniennes (AIEA-Ginevra) - Scientific Research Institute of Ancient Manuscripts (Yerevan-Armenia), Yerevan, 9-11 October 2014.

Echoes of the Armenian Genocide in Literature, Translation and Cinema, Society of Armenian Studies (USA) 40th Anniversary Workshop, Yerevan, 2-5 October 2014. 

Giorgi A., Haroutyunian S., Topic, Focus and V2 in Modern Eastern Armenian, 47th Annual Meeting of the Societas Linguistica Europaea (SLE), Adam Mickiewicz University, Poznań, 11-14 September 2014.

Tradurre il Trauma, Università Ca’Foscari Venezia, 25-26 June 2014.

Giorgi A., Haroutyunian S., V2 and V3 in Modern Eastern Armenian, GLOW in Asia, National Tsing Hua University, Hsinchu, Taiwan, May 24 – 26 2014.

Translation and Representation of the Armenian Genocide in Literature and Film, Remembering For The Future: Armenia, Auschwitz And Beyond, American Jewish University, Los Angeles, 8-11 March 2014.

Sequence of Tense and Anchoring Conditions: The Case of Armenian Aorist, California State University Fresno, 18 April 2013.

Private correspondence of the Italian-Armenian poetess Vittoria Aganoor with the Mekhitarist monks, Women's League of the CKACS, Fresno, 13 April 2013.

Armenian Genocide in Literature, Translation and Cinema, USC Colloquium in Armenian Studies, Los Angeles, 8 April 2013.

Armenian Venice, AGBU, Fresno, 3 March 2013.

Armenians in Italy, Charlie Keyan Armenian Community School Fresno, 25 February 2013.

Translation between globalization and localization: the case of Armenian, Nida School for Translation Studies, Misano Adriatico, 23 May 2012. 

The Road to Smyrna in Armenian, within UNESCO nomination “Yerevan World Book Capital 2012” celebrations, Yerevan, 23 April 2012.

Giorgi A., Haroutyunian S., On Sequence of Tense and the Anchoring Conditions: Armenian Aorist, Università di Padova, 31 March 2012. 

The Theme of Armenian Genocide in the Italian Literature, European Union of Exiled and Expelled People, Trieste, 11 February 2012.

Vittoria Aganoor and Mekhitarist Fathers, 12th conference of Association Internationale des Études Arméniennes, Central European University, Budapest, 8 October 2011.

The Reception and Translation of Dante in the Armenian World, Nida School for Translation Studies, Misano Adriatico, 25 May 2011.

Dante Alighieri e le scuole armene di traduzione, Seminario di studi “La traduzione dalle lingue orientali: limiti, specificità e prospettive”, Ca’Foscari University of Venice, 15 February 2011.

L’Armenia e gli armeni: Storia e cultura, in Fondazione Studium Generale Marcianum, Venice, 29 November 2010.

La corrispondenza privata della poetessa Vittoria Aganoor, in Seminario Armenisti italiani, Milan, 13 November 2010.

Dante nostro e degli altri: il padre della lingua italiana nella realta' armena, in “A Friendly Language: Our and Other People’s Italian. X Week of the Italian Language in the World,” Embassy of Italy in Armenia, Yerevan, 21 October 2010.

L’identità armena di Vittoria Aganoor, Basalghelle, 26 May 2010.

I rapporti tra la Congregazione armena mechitarista di San Lazzaro di Venezia e la poetessa Vittoria Aganoor, in “Vittoria Aganoor e Guido Pompilj, ispirazioni poetiche e aspirazioni politiche,” Biblioteca comunale Augusta, Perugia, 14 May 2010.

Vittoria Aganoor and the Mekhitarist Monks, USC, Los Angeles, 22 March 2010.

La strada di Smirne, partial translation in English and in Armenian presented on the occasion of the Eighth Annual Banquet of the Friends of UCLA Armenian Language and Culture Studies to honor Antonia Arslan with the Narekatsi medal, Los Angeles, 21 March 2010.

Skylark Farm: some reflections on the Armenian translation, UCLA, 22 March 2010.

Vittoria Aganoor’s Alter Ego, in International Conference on the Armenian Diaspora, Boston University, 13 February 2010. 

Dante nella realta` armena, Società Dantesca Italiana, Florence, 5 November 2009.

La Venezia degli armeni, Rotary Club Noale dei Tempesta, 29 October 2009.

Իտալական գրականությունը հայերեն թարգմանություններում [The Italian Literature in the English Translations], Library of Ancient Manuscripts, Yerevan, 20 October 2009.

Հայերի Վենետիկը [Armenian Venice], Annual Intensive Course of Armenian Language and Culture, Venice, 6 August 2009.

The Reception and Translation of Commedia in the Armenian World, in "Literary Armenian Identity: Text and Transmission", Graduate student workshop, University of Michigan, Ann Arbor 16 April 2009.

Armenian Venice, USC, Los Angeles, 23 March 2009.

Mekhitarist Congregation of Venice, UCLA, 9 March 2009.

Armenian Contribution in Italy, Glendale Public Library, 4 March 2009.

Armenian Classicism: Mekhitarist Father Bagratuni, UCLA, 23 January 2009.

L’ultimo traduttore di Dante: Ruben Ghulyan, in Seminario Armenisti italiani, Milan, 8 November 2009.

Le caratteristiche delle scuole armene di traduzione, in "La traduzione come strumento di interazione culturale e linguistica,” Università di Genova, 7 November 2009.

Dante in the Armenian World, in 11ème Confèrence gènèrale de l'AIEA, Sorbonne University, Paris, September 12 2008.

Alcune riflessioni sulla traslitterazione dall’armeno all’italiano, Associazione di ricerca letteraria, Padua, February 4 2008.

La Masseria delle Allodole in armeno, the presentation of the Armenian translation of the book in Seminario Armenisti italiani, Milan, 10 November 2007.

The Fidelity and Infidelity in the English and Armenian Translations of Dante, Annual Intensive Course of Armenian Language and Culture, Venice, 18 August 2006.

“Letture Veneziane”: Meeting on the Armenian-Italian Historic and Cultural Relationship, National Academy of Sciences of Armenia, 10 October 2005.

The Symbolic Language of the Numbers of Dante’s Poem in Armenian, Annual Intensive Course of Armenian Language and Culture, 18 August 2004.

Those Blessed Translators, Conference dedicated to the 10th anniversary of Translators Department, Yerevan State University, 12 April 2003.  

Dante nel mondo: Armenia, Centro relazioni culturali Ravenna, 23 September 2002.

Dante in Armenia, Centro dantesco dei Frati Minori Conventuali, Ravenna 21 September 2001.

Pun Translation in Romeo and Juliet, International Conference “Shakespeare in Armenia,” Yerevan State University, 10 May 1998.